Поцелуй из прошлого
Шрифт:
– Выполнение заказов точно в срок может оказаться намного важнее, чем ты думаешь.
– Что ты имеешь в виду?
– Если продажи пойдут хорошо, у тебя накопится достаточно средств, чтобы открыть филиалы за границей.
– За границей? – Бет недоверчиво рассмеялась. – О чем ты говоришь, Майк? И где же – может, в Бразилии?
– А почему бы и нет? Вместо пустынных пейзажей ты могла бы изображать на своих витражах виды тропического леса. Только представь себе, как эффектно будут смотреться
Бет сразу же понравилась идея.
– Или орхидеи. Или, может, даже ягуары – желто-черные, с зелеными глазами. – Ее взгляд инстинктивно метнулся к вороту рубашки Майка, где обычно виднелся клык ягуара. Сейчас его не было. – Майк, твой талисман!
– Я отдал его отцу.
– Понятно… – Бет догадывалась, что состояние Эрни очень беспокоит Майка, хотя он и предпочитает об этом не говорить.
– Ладно, продолжим разговор о филиалах. – Он остановил машину перед мастерской, но не выключил мотор. – Если только тебя заинтересует Бразилия, ты могла бы проехаться туда, чтобы оценить обстановку. Я бы захватил тебя с собой. Почему бы не подумать о создании еще одной мастерской?
Бет уставилась на Майка, оглушенная стуком собственного сердца.
– Майк, о чем ты?
Он встретился с ней глазами.
– Сам пока не знаю, – пробормотал он тихо. – Я просто думаю вслух, и все. А ты что на это скажешь?
– Майк, но тебе же всегда хотелось бродить по джунглям. Как только ты покинул Бизби, ты рванул прямиком на Амазонку и стал ходить проводником с научными экспедициями.
– Ты ни разу не спросила, был ли я счастлив.
– Ладно, сейчас спрошу. Ты был счастлив?
– Иногда. А иногда мне казалось, что несчастнее меня нет человека на свете. С тех пор как я покинул Бизби, в моей жизни образовалась пустота. И я не желал признаваться самому себе, чего именно мне не хватает. – Он помолчал, в упор глядя на нее. – Или – кого…
Бет отчаянно пыталась справиться с нахлынувшими на нее надеждами. И вспомнила обо всем, что Майку довелось пережить за последние несколько дней. Конечно, подумала она, волнения выбили его из равновесия.
– Майк, боюсь, что у тебя не хватит терпения таскать с собой неопытного новичка.
– Ты шутишь? Я буду счастлив показать тебе мои джунгли. – Он нежно притронулся к кончику ее носа. – А теперь беги домой и отыщи то красное платье. Я заеду за тобой через час. Мне… Ах ты, черт!.. – его взгляд скользнул куда-то в сторону. – Вот и Хаксфорд!
Бет резко обернулась и увидела, что к ним мерным шагом приближается Коулби. Бет отстегнула ремень безопасности.
– Я поговорю с ним. Майк выключил мотор.
– Нет, я сам с ним разберусь. Этот тип начал охотиться на моей территории, а мне это не нравится.
– Майк, мне кажется, будет
– Боишься, что я дам ему по морде?
– Честно говоря – да.
– Ну и что? Его компании не видать патента как своих ушей. А ему не видать тебя. – Майк открыл дверцу со своей стороны.
– Майк! Пожалуйста, не дерись с ним! Я сама могу за себя постоять!
Майк захлопнул дверцу и повернулся, пристально глядя Бет в лицо.
– А может, ты вообще не хочешь ни с кем ссориться? Может быть, ты хочешь, чтобы этот Хаксфорд околачивался возле тебя? Запасной вариант…
– Так нечестно! И если уж мы заговорили о запасных вариантах, скажи, пожалуйста, зачем это ты таскаешь в бумажнике листок с именем Синди?
– Да затем, чтобы не забыть передать отцу привет от нее, – это же девочка-официантка из «Скалы». Вот видишь, из-за всех этих переживаний я действительно забыл сказать отцу. Понимаешь, он один из ее любимых клиентов и она желает ему выздоровления.
– Вот оно что…
– А Хаксфорд-то ждет… Пожалуй, лучше тебе самой поговорить с ним. Бет взяла сумочку.
– Майк, он кто угодно, только не мой запасной вариант.
Несколько секунд Майк не отрываясь смотрел Бет в глаза, а затем наклонился и поцеловал ее так крепко, что она выронила сумочку. Наконец, когда они начали задыхаться, Майк отстранился.
– Теперь он все знает, – хриплым от желания голосом проговорил Майк.
Бет с трудом перевела дыхание.
– Неужели это было так необходимо?
– Ага. Ладно, увидимся через час. Приглашаю тебя на ужин в «Медную королеву». Только не забудь про платье.
Он отъехал, и Бет оказалась лицом к лицу с Коулби.
– Я начал волноваться за вас, – произнес он. – Соседи сказали, что вы никогда не закрываете мастерскую и магазин по будням, и я предположил, что случилась какая-то неприятность.
– Так оно и было. Отец Майка почувствовал себя хуже.
– И вы утешали его?
Бет пожалела, что забыла темные очки в машине.
– Коулби, мне бы не хотелось обсуждать с вами мою жизнь.
– Бет, вы выставляете себя на посмешище. И не может быть, чтобы вы об этом не догадывались.
– Коулби, простите, но я очень устала. Мне надо пройти в мастерскую и проверить сообщения на автоответчике. – Бет достала из сумочки ключи и подошла к двери.
Он последовал за ней.
– Вы отказываетесь от шанса, который бывает раз в жизни. И все из-за какого-то подозрительного типа, который завтра бросит вас.
Бет обернулась.
– От чего, простите, я отказываюсь? Кажется, мы договорились продолжить обсуждение контракта через две недели.
– При чем тут этот чертов контракт? Я говорю совсем о другом!