Поцелуй убийцы
Шрифт:
Она отрешённо кивнула. Я сделала шаг назад и жестом пригласила её внутрь.
— Хотите, я возьму ваш рюкзак?
— Я справлюсь.
— Хорошо. Проходите, — сказала я. — Я поставлю чайник, а вы присаживайтесь, — я привела её в нашу новую комнату для посетителей, на создании которой настоял Грейс. Я неохотно была вынуждена признать, что затраты того стоили.
Фистл грузно опустилась на ближайший стул.
— Ждите здесь, — сказала я. — Я быстро, — я развернулась и едва не врезалась во Фреда. — Можешь составить компанию мисс Торн? —
— Само собой, босс, — он улыбнулся Фистл. — Я очень сожалею по поводу вашей бабушки, — официально сказал он, усаживаясь на некотором расстоянии от неё.
— Спасибо, — мягко сказала она. — Мы не были близки, но её смерть стала неожиданностью, — она поколебалась. — Как вас зовут?
— Констебль Фредерик Хакерт.
— Приятно познакомиться, констебль Фредерик Хакерт. Вы были с ней знакомы? С моей бабушкой, имею в виду?
— К сожалению, не был.
Я вышла из комнаты и направилась в офис. Лиза уже поставила чайник.
— Внучка Рози Торн? — спросила она.
Я кивнула, взяв поднос и чашки.
— Я всё принесу, — сказала Лиза. — Оуэн уходил пообщаться с соседями Рози, но он уже едет обратно.
— Спасибо, — я улыбнулась ей и вернулась в комнату для посетителей. Ни Фред, ни Фистл не сходили со своих мест, но они погрузились в оживлённую беседу.
— Самарканд кажется изумительным, — сказал Фред.
Фистл кивнула.
— Он правда такой. Архитектура просто выдающаяся. Весь город насквозь пропитан историей.
— Он когда-то был частью Шёлкового Пути, верно?
— Ага, — она улыбнулась. — Судя по всему, в дни его расцвета там на каждом углу можно было встретить джинна.
— Да ладно!
— Это правда.
— Вы видели джиннов, когда были там?
— Сейчас их не так много. Я как раз выслеживала одного, когда получила новости о бабушке.
Фред сцепил ладони на коленях.
— Мне правда очень жаль, что вам пришлось узнать вот так.
— Всё в порядке, — она посмотрела ему в глаза. — Честно. Когда я говорила с ней в последний раз, она казалась очень здоровой и счастливой. Почти никогда не болела, а голова у неё соображала даже лучше, чем у меня, — она взглянула на него. — Лучше уйти в хорошем состоянии, чем терпеть долгое и болезненное увядание, не так ли?
Фред ответил робкой улыбкой.
Я прочистила горло.
— Чай скоро будет, — сказала я. — И детектив-сержант Грейс тоже. Он поговорит с вами о вашей бабушке. Нужно уточнить несколько деталей.
Фистл выглядела сбитой с толку.
— Деталей? Каких деталей?
— Ну, — уклонилась я, не зная, как много стоит ей говорить, — у нас есть несколько вопросов.
— Действительно, — перебил Грейс, появившись на пороге. — Нам всё ещё нужно разведать несколько нюансов, — он улыбнулся Фистл. — Большое спасибо, что пришли, — он взглянул на меня. — Дальше я сам. Констебль Хакерт, вам лучше остаться.
Фред кивнул, и я оставила их беседовать. Последнее, что сейчас нужно Фистл Торн — это ошеломляющее количество офицеров
***
Грейс и Фред всё ещё оставались с Фистл, когда Пралк перезвонил мне вновь.
— Итак, детектив Беллами, — бодро сказал он. — У меня для вас три имени. Только один из них сотрудник банка, но у всех них имеется некоторая связь с Хакни. Я сильно сомневаюсь, что кто-то из них замешан в вашем убийстве, но я понимаю, что вы хотите проверить все детали.
Он просто чудо.
— Я очень ценю это. Вы быстро поработали, чтобы предоставить эти имена.
— Мы небольшое сообщество, — он помедлил. — И последний раз, когда гоблин оказывался по ту сторону закона, произошёл более сотни лет назад, когда джентльмен по имени Аддикус Джонс вышел из магазина, не заплатив за свою газету.
Намек понят.
— Никто из них не является подозреваемым, мистер Пралк. Я просто проверяю возможные зацепки.
— Как пожелаете, — кротко сказал он. — Я отправил их контакты вам на электронную почту.
Я снова поблагодарила его и повесила трубку, затем распечатала предоставленные Пралком данные и направилась к двери.
— Мне информировать команду Хакни о том, что ты делаешь? — поинтересовалась Лиза.
Ни за что.
— Это погоня за призраками, но в данный момент у меня нет более важных дел. Им необязательно знать, если только я не обнаружу что-то важное, — и несмотря на странные пророчества, шансы действительно невелики.
Я одарила её быстрой улыбкой. Первый адрес был буквально за углом. Я успею вернуться ко времени обеда.
***
Как доказывал Роберт Салливан, люди очень по-разному реагировали на появление полиции на их пороге. Большинство боялось, беспокоилось, что мы пришли с ужасными новостями. Удивительно многие казались виноватыми, их руки дрожали, а лбы покрывались нервным потом, словно они считали, что их наконец-то настигли их преступления. Часто в такой ситуации оказывалось, что они не делали ничего незаконного, всё сводилось к искреннему страху перед полицией, который, надо признать, иногда оказывался гнетуще оправданным. Для этого даже существовал специальный термин: капиофобия.
Некоторые люди блефовали и хорохорились, расправляли плечи в демонстрации неповиновения; другие — часто в самых печальных случаях — были рады видеть нас. А ещё были люди вроде Фелисиуса Ворта, которые просто раздражались. Я не совсем могла его винить. Похоже, я разбудила его своим стуком в дверь.
— Чё вы хотите? — рявкнул он.
Я представилась, хотя по его повадкам было очевидно, что он знал, кто я такая.
— У меня к вам несколько вопросов, мистер Ворт, — сказала я. — Но если вы заняты, я могу вернуться попозже, или же вы сами можете прийти в Отряд Сверхов в течение следующих одного-двух дней, когда будете свободны. Это не срочно. Я не займу много вашего времени.