Поцелуй забытой поклонницы
Шрифт:
Тир вежливо ответил очаровательной пожилой леди, но больше всего он радовался возможности открыто смотреть на Жасс. Он слишком долго пробыл на вой не, и теперь его сердце рвалось к ней. Словно почувствовав его взгляд, Жасс обернулась, и на мгновение ее глаза стали озорными, как в детстве.
– Ну, я не буду занимать ваше время.
Поняв, что не обращает внимания на пожилую женщину, Тир быстро повернулся к ней:
– Простите меня еще раз. Я отвлекся.
– Принцесса Жасмина? – Она улыбнулась. – Я не удивлена.
Тир пожал плечами, удивляясь тому,
Через несколько секунд вокруг Тира собрались люди, которые хотели поболтать о его экзотических друзьях из Кареши. Одна из женщин указала на Шарифа, который, по мнению Тира, потрясающе выглядел в развевающихся одеждах.
– Шейх выглядит именно так, как я представляла себе воина пустыни, – увлеченно произнесла она. – Скажи мне, Тир, – прибавила она с улыбкой, – в военном училище курсантам выдают таблетки для красоты?
– Нет, только холодный душ и беспощадные тренировки, – отвлеченно пробормотал он, задаваясь вопросом, что так рассмешило Жасс. Оставив своих собеседниц, он направился к ней. Была только одна женщина в этом зале, которая привлекала его внимание, и только одна женщина в мире пробуждала в нем желание.
Бритт стояла рядом с Жасс, и, когда Тир подошел к ним, она ему улыбнулась. Шариф посмотрел на них через переполненный зал. Тир оглянулся, чтобы успокоить своего друга и одновременно заявить, что, хотя они близки, как братья, никто не имеет права указывать Тиру, как он должен жить. Однако он рисковал омрачить светлое настроение Жасс своей резкостью. Она наверняка достаточно настрадалась и без его участия. Свобода была даром, который Тир всегда принимал как нечто должное, но на Жасс в последнее время и так свалилось слишком много обязанностей.
Жасс снова мельком взглянула на Тира, и он вспомнил уловки, которыми они пользовались, играя друг с другом в детстве. Они подкладывали репьи под седло друг друга или насыпали в сапоги для верховой езды пудру, от которой чесались ноги. Но те невинные времена миновали. Тир должен быть осторожен. Он решил расспросить Жасс о конюшнях, на которых она работает. Бритт говорила, что принцессе очень нравится ее работа. Он не сделает ни одного замечания по поводу того, что работа на конюшне для нее – еще один способ укрыться от мира. И он, конечно, не скажет о том, что испытывает желание каждый раз, когда встречаются их взгляды. Они были хорошими друзьями, и не стоит ничего менять.
Глава 4
Когда Тир отошел, Бритт сообщила, что она переставила карточки для гостей на их столе так, чтобы Жасс не пришлось сидеть рядом с Тиром или любым другим холостяком. Когда Бритт уверенно ей улыбнулась, принцесса снова подумала о том, как сильно ценит их дружбу.
– Я так рада, что ты приехала, чтобы отпраздновать возвращение Тира домой. Без тебя все было бы иначе, Жасс.
– Мне очень жаль, если я причиняю тебе лишние хлопоты.
– Тебе неловко в обществе мужчин? – Бритт пожала плечами. – Это неудивительно. Ты должна чаще выезжать из Кареши. Я поговорю об этом с твоим братом.
– Пожалуйста, не беспокой Шарифа. Я счастлива в Кареши. Ты знаешь, как я люблю свою работу. Я знаю, тебе трудно понять, почему я так живу, но я поступаю правильно… и все ради моего народа.
Бритт покачала головой:
– Ты не должна прятаться от мира. Если ты будешь больше путешествовать, это пойдет на пользу тебе и твоей стране.
– Я никогда не забуду, что я принцесса Кареши, – настаивала Жасс, с трудом сдерживая желание посмотреть на Тира. – На мне слишком много ответственности.
– Но ты не обязана носить кандалы, верно?
Жасс рассмеялась:
– Ты преувеличиваешь. Можно подумать, я сама заточила себя в тюрьму.
Бритт посерьезнела:
– Не надо подавлять свои желания. Не притворяйся человеком, которым ты не являешься на самом деле.
Глаза Жасс заблестели.
– По-твоему, я стану озлобленной и склочной?
– Это исключено. – Бритт рассмеялась.
Тир отправился на ужин, и через какое-то время к нему подошла Бритт.
– Ты такой серьезный, – заметила она.
– Я задумался.
– Но ты останешься до конца вечеринки?
– Конечно. Я ценю все, что ты для меня сделала.
– Но ты предпочел бы более скромную вечеринку?
– Нет, ты была права, – признался он. – Лучше увидеться со всеми сразу.
Бритт наклонила голову:
– И побыстрее от них отделаться?
Он весело посмотрел на свою сестру:
– Без комментариев.
Жасс направилась к семейному столу и обнаружила, что Тир идет впереди нее. И вот теперь, откинувшись на спинку позолоченного стула, он почти равнодушно разглядывает гостей вечеринки. Она собиралась повернуться и найти Бритт или своего брата, но Тир уже встал и предложил ей стул.
– Жасс?
Ни один мужчина не должен улыбаться ей так – открыто и соблазнительно.
По традиции Кареши представители противоположного пола не имели права смотреть друг другу в глаза, потому что это считалось проявлением сексуального влечения.
– Тир? – произнесла она смущенно.
Принцесса знала ответ на свой вопрос. Они никогда не чувствовали себя неловко друг с другом в прошлом, однако теперь в их отношениях возникла напряженность. За прошедшие десять лет оба изменились. Бритт была права: да, с тех пор и правда много воды утекло.
Сев за стол, Жасс поняла, что Тир пренебрег тщательно организованным планом рассадки гостей. Бритт заверила Жасс, что она не будет сидеть рядом с Тиром.
И что ей теперь делать? Извиниться и пересесть на другое место? Не будет ли это невежливо? Сердце едва не выскочило из ее груди, когда Тир ей улыбнулся.
– Итак, как ты жила, пока меня не было, Жасс? – спросил он.
Жасс ощутила, что Тир опять вывел ее из равновесия: у него всегда это отлично получалось.
– С чего начать? – Она отрывисто рассмеялась.