Поцелуй змея
Шрифт:
Рун наблюдал, как Карлинг, стоя коленями на полу, водила пальцами вдоль нижнего ряда со свитками. Каждый аспект ее образованности приводил его в восхищение, начиная с научно-исследовательской работы и заканчивая лаконичными условными обозначениями, написанными ею на ярлыках над каждой ячейкой со свитком. Он даже больше, чем восхищался, он находил это очаровательно занудным, необычайно результативным и чертовски сексуальным.
Рун потер ладонью рот. Несомненно, все в ней было чертовски сексуальным.
Пробормотав
— Вот он. Следует быть осторожными. Я длительное время не обновляла заклинания защиты на них. Похоже, влажность и к ним начинает подбираться.
Он опустился перед ней на колени.
— Я просто поражен, как много их сохранилось в первозданном виде. Это должно быть твое пристрастие к хранению своих библиотек и мастерских в надежных тайниках.
— Уверена, что это помогло.
Грифон осторожно взял за уголок свиток, на который указала Карлинг, наблюдая, как она осторожно разворачивает его своими тонкими пальцами.
Затем он посмотрел на выцветшие черты, нарисованные какими-то неизвестными чернилами, на лице и теле, которые Рун не видел уже очень-очень давно. У существа было четыре коротких мускулистых ноги с мощными цепкими когтями и удлиненное, змеевидное тело. Его хвост был свернут кольцами, а от передних двух ног тянулась шея, переходящая в капюшон кобры, обрамляющий определенно человекоподобное женское лицо.
— Ну, здравствуй, Пифон, — тихо произнес он. — Старая чокнутая психопатка.
Глава 10
Теперь настал черед Карлинг пристально посмотреть на Руна.
— Это кто-то реальный?
— Это был кто-то реальный, — поправил он. — Наши пути пересекались пару раз. Она исчезла очень, очень давно. По последним слухам, она умерла. Она была одной из промежуточных существ.
— Что ты имеешь ввиду?
Рун отпустил древний пергамент, и он свернулся обратно.
— Есть несколько созданий, которые возникли не на Земле и не в Других землях, а в пространстве между ними, как в перекрестном коридоре, — объяснил он.
В этом полусогнутом положении, отчетливо выделялись уголки глаз Карлинг и ее скулы, придавая ей кошачьи черты. Словно от дозы наркоты, его тело завибрировало от неистового желания накинуться на нее, но он держал себя в узде. Правда, с большим трудом.
— Как ты? — Спросила она.
— Да. Пифон была другой. — Рун встал, возбуждение все еще не отпускало его и делало дерганым. — Одной из тех странных, трудно классифицируемых существ. Она не была Вером. Насколько я знаю, она не развила себя до человеческой формы, поэтому в современном мире мы бы отнесли ее к Демоническому виду.
Карлинг подняла свиток и тоже встала.
— Я несколько раз делала зарисовки со стен пещеры, а после моего превращения пыталась разузнать о ней все, что смогла. Но в те времена
Он покачал головой.
— Находиться рядом с ней было словно наткнуться на плохую дозу ЛСД. Не то, чтобы я мог знать, на что это похоже. — Он мягко улыбнулся. Карлинг издала что-то похожее на смех, и, прежде чем продолжить, Рун остановился, чтобы насладиться этим тихим, хриплым звуком. — Она была наполнена загадками и психозами, как и Сфинкс. По правде говоря, я бы не удивился, если бы кто-то сказал мне, что легенда о Сфинксе была смоделирована с нее. Она всегда…
Рун затих. Карлинг ждала, наблюдая за его стопором.
— Что? — Подтолкнула она.
Словно по щелчку, он вернулся назад оттуда, куда он там уходил, фокусируя на ней свой проницательный взгляд.
— Она всегда путалась во временах, — сказал он. — Прошлое, настоящее и будущее.
— Путалась во временах? — Карлинг втянула воздух. Он схватил ее за руки. — Что если Вампиризм, действительно, начался с нее? Может, она тоже страдала от подобных эпизодов, — прошептала она.
— Не стоит слишком на это надеяться, — пробормотал он мягко. — Ее мозг словно пребывал в непрерывной борьбе, да и в любом случае, сейчас ее, скорее всего, и в живых-то нет.
Вампиресса кивнула, хотя он не был уверен, насколько, в действительности, она сосредоточена.
— Мы должны попытаться выяснить, что с ней случилось.
— Да, — сказал он. Она отняла руку, и Рун отступил назад, давая ей пройти. Карлинг прошагала назад в главную комнату коттеджа, и он последовал за ней, наблюдая, как грациозно покачиваются ее бедра, и в тоже время исследовал странную местность, в которой они оказались. — Насчет второй идеи, о которой я упомянул. Я хочу проконсультироваться кое с кем насчет всего этого, если ты не возражаешь.
Карлинг положила свиток на стол и собрала несколько вещей с соседней полки, пару подсвечников, вместе с пустой мраморной ступкой и толкушкой. Она снова развернула свиток и положила вещи по краям, чтобы он не сворачивался. Затем уселась в своем кресле, чтобы изучить древний пергамент в лучах заходящего Солнца, с таким интересом, будто кто-то другой набросал его.
— Я не против, если ты думаешь, что это поможет, — произнесла она. — Пока этот кое-кто сможет хранить молчание.
— Она патологоанатом и медуза, — сказал Рун. Он устроился на прежнем месте, откинувшись на стол рядом с ней. — Поэтому у нее есть определенная точка зрения, которая, мне кажется, может быть полезна.