Под грузом улик
Шрифт:
— Вы не отбросите копыта, — прокряхтел Бантер. Голос его неожиданно прозвучал совсем близко. — Ваши руки.
Несколько бесконечных минут руки Питера слепо шарили по жиже, пока наконец до Бантера не дошло, и он скомандовал:
— Не двигайте ими! — и сделал медленное круговое движение одной рукой, пытаясь не упасть лицом в трясину. Рука медленно скользила по склизкой поверхности, пока вдруг не наткнулась на другую. — Слава тебе Господи! — промолвил Бантер. — Держитесь, милорд.
Он начал подползать ближе, балансируя у самой кромки засасывающей трясины. Пальцы Питера, цепляясь, поднимались по его рукам все выше, пока не добрались
— Продолжайте кричать, милорд.
Уимзи повиновался, но голос его то и дело срывался и звучал все слабее.
— Бантер, старина, — наконец промолвил лорд Питер. — Как я жалею, что втравил тебя в это.
— Не думайте об этом, милорд, — булькая жижей, ответил Бантер. И тут ему неожиданно пришла в голову новая идея. — А где ваша трость, милорд?
— Я выронил ее. Должна быть где-то поблизости, если еще не утонула.
Бантер осторожно высвободил свою левую руку и начал шарить вокруг.
— Эй! Эй! На помощь!
Довольно скоро пальцы Бантера наткнулись на палку, которая, по счастью, оказалась лежащей на устойчивом пучке травы. Подтянув трость ближе, Бантер положил ее себе под локти и опустил на нее подбородок. Облегчение, которое он тут же ощутил, было таким огромным, что он почувствовал новый прилив сил. Теперь ему казалось, он сможет продержаться целую вечность.
— На помощь!
Минуты тянулись как часы.
— Видите?
Справа показался слабый мигающий свет. Прилагая отчаянные усилия, оба принялись снова кричать:
— На помощь! На помощь! Ой! Ой! На помощь!
Им кто-то откликнулся. Свет качнулся и начал приближаться — расширяющееся мутное пятно в тумане.
— Нам нельзя умолкать, — переводя дыхание, промолвил Уимзи. И они опять завопили.
— Где там?
— Здесь!
— Эй! — Пауза. — Здесь вон палка, — вдруг произнес голос совсем рядом.
— Идите по веревке! — заорал Бантер. И тут же они услышали два, судя по всему, препиравшихся голоса. Потом веревка дернулась.
— Здесь! Здесь! Нас двое. Поторопитесь!
Последовало еще одно непродолжительное совещание.
— Держитесь, можете, а?
— Да, если вы поторопитесь.
— Сейчас принесем плетень. Вы сказали — двое вас?
— Да.
— Глубоко завязли?
— Один глубоко.
— Ладно. Джем уже идет.
Громкое чавканье оповестило о прибытии Джема с плетнем. Затем последовало бесконечное ожидание. Потом еще один плетень, новые рывки веревки и мечущийся свет фонаря. Наконец раздался звук падения третьего плетня, и из мглы вынырнул фонарь. Чья-то рука схватила Бантера за коленку.
— Где второй?
— Здесь — уже почти по шею. У вас есть веревка?
— Ага, само
Из тумана заскользила веревка. Бантер схватил ее и обвязал ею своего господина.
— Тащите!
Бантер осторожно начал отползать на плетень. И все трое взялись за веревку. Однако вытащить лорда Питера было все равно что остановить Землю.
— Боюсь, я провалился до самой Австралии, — извиняющимся тоном произнес он. Бантер всхлипнул.
— Все тип-топ, он сдвигается!
Мало-помалу веревка начала подаваться. Мышцы лопались от напряжения. Пока наконец с громким бульканьем трясина не выпустила свою жертву. Все трое полетели вверх тормашками на разложенные плетни. Перед ними, тяжело дыша, лежало нечто неузнаваемое. В безумной панике схватив лорда Питера, они принялись оттаскивать его прочь, словно боясь, что он снова может быть похищен. Болотное зловоние наполнило воздух. Они миновали первый плетень, второй, третий и, наконец достигнув твердой почвы, шатаясь, поднялись на ноги.
— Какое зверское местечко, — слабо пробормотал лорд Питер. — Прошу прощения, страшно глупо, что я забыл — как оно называется?
— Ну, вам еще повезло, — заметил один из спасателей, — что мы услышали ваши крики. Мало кому удавалось выбраться живым или мертвым из Банки Питера.
— На этот раз эта Банка чуть не прихлопнула Питера, — промолвил его светлость и лишился чувств.
Прибытие в Граймерову Нору навсегда осталось в памяти лорда Питера как какой-то ночной кошмар. Когда дверь распахнулась, в комнату вместе с пришедшими хлынули клубы тумана, сквозь которые смутно проглядывал полыхавший в камине огонь. Виднелись неясные очертания свисавшей с потолка лампы. Из мглы выступала медузообразная голова миссис Граймторп, смертельно бледное лицо которой еще больше оттенялось черными волосами. Наконец, ей на плечо опустилась волосатая лапа и смела ее в сторону.
— Бесстыжая! Мужики, одни мужики — вот что у тебя на уме. Чтоб я тебя не видел здесь! В чем дело?
Затем накатила волна голосов, замелькали свирепые лица.
— Банка Питера? А что ему там понадобилось в такое время? Нечего шататься. В такой туман туда никто не попрется, только дурак или вор.
Один из рабочих фермы с узкими плечами и худым зловещим лицом вдруг запел фальшивым голосом:
Я миловался с Мэри Джейн В торфянике глухом.— Попридержи язык! — в ярости заорал Граймторп. — Или ты хочешь, чтобы я тебе переломал все кости? — Он повернулся к Бантеру: — Забирай его. Говорю тебе. Нечего вам тут делать.
— Но Уильям… — вступилась его жена. Он огрызнулся как собака, и она отпрянула.
— Только не сейчас, только не сейчас, — вступился мужчина, в котором Уимзи с трудом признал своего доброжелателя по прошлому визиту, — их надо оставить на ночь, иначе будут неприятности с людьми из охотничьего домика, не говоря уже о том, что может вмешаться полиция. Если он и замышлял что плохое, так оно уже случилось — с ним самим. Что он сможет сделать — только поглядите на него. Посади его к огню, — добавил он Бантеру и снова повернулся к фермеру: — Если ты его выгонишь и он помрет от пневмонии или ревматизма, ты же потом еще и напляшешься.