Чтение онлайн

на главную

Жанры

Под новым небом, или На углях астероида
Шрифт:

– Я сказал им о вашей миролюбивости, – сообщил он приблизившимся Уиллису и Игорю. – Что вы пришли с самыми добрыми намерениями и вас не надо бояться.

– Отлично! Молодец! – похвалил его Уиллис. – А теперь угостите их шербетом. Угостите каждого, не пропустите никого. И скажите им, чтобы они бежали к своим товарищам и поделились с ними.

Мишель и Томас раздали детям полукилограммовые бруски шербета, завёрнутые в красивую упаковочную бумагу. Подарки были приняты, но никто никуда не побежал.

– Они спрашивают,

где их отцы и старшие братья? – сказал Томас, вернувшись к своим командирам.

– Пойдёмте к вигвамам, – промолвил Уиллис. – Там всё и расскажем.

Посёлок встретил нью-россцев напряжённой тишиной. Одни его обитатели попрятались в своих жилищах, другие скрылись в зарослях равнины. Лишь на противоположном краю поселковой площади стояли, сбившись гурьбой, мальчишки и девчонки, пришедшие с берега моря.

Прошло немало времени, прежде, чем удалось собрать несколько десятков человек – женщин и детей.

Уиллис попросил Томаса быть переводчиком и стал рассказывать о жизни в Нью-Россе и об отношениях, сложившихся между горожанами. Рассказал, как он, его товарищи и их семьи оказались в Новой Европе и что этому предшествовало, как к ним попали Мишель и Томас и как их встретили. Напомнил, каким было старшее поколение длинноволосых до землетрясения, до верховенства над ними Дингера, дал оценку самому Дингеру и порядкам, которые тот установил. Коротко коснулся и событий, происходивших в минувшие двое суток на острове и в проливе.

– Мы надеемся, – сказал он, – что, оплакав своих близких, вы снова станете такими же добрыми порядочными людьми, какими были ваши предки, станете отзывчивыми и способными на любовь и уважение к людям – знакомым и незнакомым.

В заключение он передал предложение жителей Нью-Росса переселиться в Новую Европу.

– Оставшись без мужчин, вы не сможете в достатке обеспечить себя ни продуктами питания, ни одеждой. На острове же вам помогут, у вас будет и то и другое, а также надёжная крыша над головой. Вы станете такими же равноправными членами нашего общества, как Томас и Мишель. Для этого надо будет только трудиться и следовать законам, направленным не на разрушение жизни людей, а на её улучшение.

Уиллис пробежал глазами по лицам людей, толпившихся напротив, полагая увидеть хоть какой-нибудь положительный отклик на его призыв.

– Тем, кто не захочет переселиться на остров, – сказал он, – всё равно придётся покинуть прибрежную равнину. Они должны будут уйти в другие края, так как мы не уверены, что подрастающее поколение длинноволосых, возмужав, не начнёт новые военные действия.

В течение всей его речи собравшаяся толпа хранила немое молчание. Никакого отклика не последовало и на предупреждение об изгнании с прибрежной равнины. Виделись лишь опущенные головы и редкие сумрачные взгляды.

– Ну, – спросил Уиллис, – кто хотел бы переехать на остров?

Прошла минута, вторая, третья. Толпа безмолвствовала.

И вдруг в середине её пошёл говор и началось движение. Люди расступились; какая-то пожилая женщина пробралась вперёд и с интересом взглянула на оратора.

– Здравствуй, Джон! – немного шепелявя, с акцентом сказала она по-английски. – Ты не узнаёшь меня?

– Н-нет, – с запинкой произнёс Уиллис. – Кто вы?

– А ведь однажды мы с тобой летели рейсом из Лондона на соседних креслах. Ты ещё пытался тогда за мной ухаживать. А ещё ты бинтовал мне голову после падения самолёта. Забыл, да? Ах, доктор, доктор, как же так? Шрам-то – вот он, до сих пор остался.

– Из Лондона?.. На соседних креслах?.. Клер, ты ли это?! – воскликнул изумлённый Уиллис.

– А-а, узнал!.. А помнишь, как ты принимал у меня роды в нашем стойбище на берегу озера? Сара, доченька, иди сюда! Это доктор Уиллис, тот самый, кто помог тебе появиться на свет божий.

Она за руку вывела из толпы молодую женщину с двумя детьми трёх-четырёх лет и поставила перед собой.

– Вот, это мои дочь и внуки. Все мы хотим ехать с тобой, Джон. Всё равно здесь не житьё. Так берёшь нас или нет?

– Конечно, беру, моя дорогая Клер! Здравствуй! Дай я тебя обниму.

– Стой, Клер! – опять же на английском раздалось из толпы. – Куда ты собралась без меня?

Вперёд вышла ещё одна пожилая женщина, высокая и худая, как высохшая сардина.

– Это ты, Бланш! – воскликнула Клер. – Никто тебя не забыл. Пристраивайся к нашей компании, подруженька моя. Вместе поедем в этот замечательный Нью-Росс.

– Линда! Линда! – крикнула вдруг Сара, отыскивая кого-то глазами в толпе. Отыскав, приветственно помахала приподнятой кистью руки, привлекая к себе внимание; далее из её уст полилась незнакомая речь длинноволосых.

Уиллис вопросительно посмотрел на Томаса, увлечённо следившего за происходящим действием, и движением руки показал на неожиданного оратора.

– Она обратилась к своей подруге Линде, – спохватившись, начал переводить тот. – Сказала ей, что вы из долины гейзеров, откуда они сами родом. Сара упомянула рассказы своей матери о том, какая счастливая жизнь была в этой долине, и высказала мнение, мол, за морем они будут жить не хуже. Она пригласила последовать своему примеру ещё несколько своих подруг.

В прогал между людьми, прибывшими на корабле, и обитателями посёлка протолкалась вторая молодая женщина с годовалой девочкой на руках и, подойдя к Саре, встала рядом с ней.

Игорь думал, что сейчас начнут выходить другие желающие переселиться на остров, но толпа стояла недвижимо. Подождав ещё несколько минут, Уиллис распустил собравшихся.

– Мы вас не держим, вы свободны, – сказал он на прощанье. – Обсудите всё на досуге. И расскажите о сделанном предложении посельчанам, которые сейчас прячутся на равнине. Завтра утром мы вновь прибудем к вам.

Поделиться:
Популярные книги

Кровь Василиска

Тайниковский
1. Кровь Василиска
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.25
рейтинг книги
Кровь Василиска

Венецианский купец

Распопов Дмитрий Викторович
1. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
7.31
рейтинг книги
Венецианский купец

Сопряжение 9

Астахов Евгений Евгеньевич
9. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Сопряжение 9

На три фронта

Бредвик Алекс
3. Иной
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
На три фронта

Авиатор: назад в СССР 11

Дорин Михаил
11. Покоряя небо
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР 11

Санек

Седой Василий
1. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Санек

Лорд Системы 8

Токсик Саша
8. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 8

Мерзавец

Шагаева Наталья
3. Братья Майоровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мерзавец

Игра топа. Между двух огней

Вяч Павел
2. Игра топа
Фантастика:
фэнтези
7.57
рейтинг книги
Игра топа. Между двух огней

Провинциал. Книга 2

Лопарев Игорь Викторович
2. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 2

Идущий в тени 6

Амврелий Марк
6. Идущий в тени
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.57
рейтинг книги
Идущий в тени 6

На границе империй. Том 9. Часть 4

INDIGO
17. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 4

Крестоносец

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Помещик
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Крестоносец

Идеальный мир для Лекаря 10

Сапфир Олег
10. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 10