Под палящим солнцем
Шрифт:
– Не в обиде. Что он сказал?
Лицо Ильзы посуровело. Нэйтан понимал, что ей наверно неприятно пересказывать всем её личные беседы с мужем, но он хотел знать так же сильно, как и все остальные.
– Он сказал: «Увидимся, когда я вернусь».
– И это все? – спросил Баб. – А ты что сказала?
– Веди осторожно и до встречи.
– А, – Баб выглядел разочарованным, и взгляд Ильзы внезапно стал еще жестче.
– Ну прости, а чего ты ждал? Я же не знала… – она достала носовой платок и высморкалась.
Нэйтан повернулся к Бабу.
– И Кэм тебе точно
– Ну да, мы говорили по рации за день до этого.
– Но не в среду утром?
– Нет, а зачем? Мы же уже и так договорились.
Гарри смотрел на Баба.
– И как он тогда разговаривал с тобой?
– Я же уже сказал: нормально он разговаривал.
– Нормально разговаривать и нормально себя чувствовать не одно и то же, – голос донесся от двери, и они все повернулись к Лиз. Она опять плакала.
Нэйтан, не знал, давно ли она уже здесь стоит. Она всё ещё смотрела на Баба, с выражением усталого отчаяния, но он только пожал плечами – будто разницы для него и впрямь не существовало.
– А ты видела дядю Кэма, перед тем как он уехал, ба? – спросил Ксандер.
– Нет. – От сожаления, с которым это было сказано, воздух в комнате словно потяжелел. – Но с ним явно что-то происходило.
Нэйтан заметил, что Ильза напряглась еще сильнее.
– А где ты была? Каталась верхом? – спросил Нэйтан и почувствовал облегчение, когда Лиз кивнула. Его мама совершала такие прогулки каждое утро своей жизни. Для Нэйтана это был своего рода индикатор ее здоровья, и для Кэмерона, как он знал, тоже. Взглядом он указал на ее место за столом, где все еще стояла ее тарелка, но Лиз помотала головой.
– Нет, я пойду спать.
– Кто звонил? – спросил Гарри.
– Кэролин с почты.
– Сарафанное радио заработало.
– Да. Похоже.
– Что она хотела?
– То же, что и все. Предлагала любую помощь, – Лиз покачала головой. – Но все хотят только одного – узнать, что же произошло на самом деле.
Лиз оглядела кухню, будто в надежде увидеть материализовавшийся ответ, но Нэйтан видел здесь только озадаченные лица.
– И что ты всем говоришь? – спросил он наконец.
– Не знаю. Я не знаю, что им говорить, – ее лицо исказилось. – Я пойду попробую уснуть. До завтра. – В дверях уже опять никого не было. Через минуту Кэйти встала и начала собирать посуду.
– А что вы с Саймоном делали, дядя Гарри? – спросил Ксандер.
– Проверяли несколько скважин на северо-востоке. Спасибо, Кэйти, – Гарри передал ей свою тарелку. – Мы выехали еще до рассвета, так что совсем разминулись с Кэмом.
– Расстояния, – сказал Нэйтан. – Вы там уже закончили или помочь?
– Да, думаю, уже все, – сказал Гарри. Я шел востока, Саймон – с севера.
«Чтобы это сделать, действительно проще было разделиться», – думал Нэйтан. Так они покрыли на сотню километров больше, пусть это и означало работу в одиночку. Вероятно, они не видели друг друга целый день. Он перевел взгляд с Саймона на Гарри и спросил себя, почему эта мысль вообще пришла ему в голову.
Баб осушил стакан воды.
– Слишком
– Господи, Баб, ради всего святого, – фыркнул Гарри.
Саймон нахмурился и посмотрел на Баба.
– Что за история?
Гарри потряс головой:
– Это просто смешно.
– Вовсе нет, – Баб кивнул в сторону Нэйтана. – Давай расскажи им, ты лучше ее знаешь. Ту, с костром и семьей.
– Нет, – отрезал Нэйтан.
– Ну ты же знаешь, о какой я говорю. С лошадями.
– Да знаю я, что за история, – он почувствовал, как Ильза выпрямилась на стуле. – Но не сейчас.
– Как она там начинается? Там была эта группа парней или кого там, – прохрипел Баб. – Никак не могу ее нормально запомнить. Да расскажи уже сам, Нэйт. Давай, а не то мне придется.
Все притихли, и англичане в ожидании не сводили с Нэйтана глаз. Он вздохнул.
– Да это просто дурацкая легенда, которую рассказывают местным ребятишкам, – сказал он. – Якобы это произошло в 1890-е, и это был никакой не стокман, а вор, угонщик скота.
Кэйти, стоявшая у раковины, выключила воду и внимательно слушала.
– Их была целая шайка, – продолжил Нэйтан. – Они увидели все эти огромные территории, на которых едва ли натолкнешься на собственников, и поняли, что это их шанс заработать пару баксов. Без особого размаха, чтобы не светиться, вдали от главных дорог, в основном они собирали животных, отбившихся от стада, попадавшихся на пути. Когда набиралось достаточно, они гнали их в Аделаиду. Скрывали клеймо, если могли, если не могли – толкали скот по дешевке.
Он замолчал.
– Но однажды их лошади сбесились, – подсказал Баб.
– Да, спасибо, приятель, – Нэйтан нахмурился. – Да, однажды они были где-то в наших местах, и внезапно со всеми лошадьми что-то случилось. Они занервничали, перестали слушаться, будто были чем-то напуганы. Лошадь стокмана вела себя хуже всех, так что он уже не мог ехать дальше. Тогда он объявил привал на ночлег и остался разбивать лагерь, пока остальные собирали скот, – Нэйтан помолчал. – История гласит, что он остался один на какой-нибудь час. Когда они вернулись, спальник стокмана был расстелен и горел костер.
– Над ним висел котелок, но вся вода в нем уже выкипела, – вставил Баб. Он специально понизил голос. – А самого стокмана нигде не было.
Англичане снова перевели взгляд на Нэйтана, он пожал плечами.
– Как Баб уже сказал, от парня ни следа, никаких следов борьбы. Его лошадь была все еще привязана, но едва не освободилась. Она трясла головой и била копытом, как они делают, когда хотят убежать. В общем, парни разделились и поехали осматривать округу, но никого не нашли. Они искали до темноты – ничего. Дождались следующего дня, но стокман так и не вернулся. В конце концов они поехали дальше, потому что надо было сбыть скот. Дня через два они натолкнулись на семью, которая ехала вверх по дороге, на север, и спросили, не попадался ли им кто. Семейство явно занервничало и отвело их к одной из своих повозок. Там, завернутое в одеяло, лежало тело стокмана.