Под стать волку
Шрифт:
— А что, если он последует за нами? — Спросила она.
— Ему придется миновать бетонный забор более двух метров высотой и почти пятнадцати сантиметровой толщины стальную дверь, чтобы добраться до тебя, — ответил Стэтсан. Его слова заставили ее задрожать.
— Звучит как тюрьма, — заметила она, Стэтсан на это слегка ухмыльнулся с удивлением. Ей нравилось, как он выглядит, когда удивляется — весь такой таинственный, но счастливый от ее слов.
— Поверь мне, там намного красивее, чем в тюрьме. — Его слова заставили еще больше заинтересоваться местом, куда
— И как долго мы будем находиться у тебя дома? — Приподняв бровь, спросила она.
— Стоит собраться на пару дней. Я не знаю, сколько потребуется времени, чтобы поймать этого нападающего, и даже потом проблема на этом может не решиться.
Стэтсан почувствовал, как она задрожала, поэтому обнял ее и прижал к себе.
— Обещаю, я сделаю все от меня зависящее, чтобы ты была в безопасности и во всем разобраться.
В этот момент Поппи поверила ему больше, чем кому бы то ни было в своей жизни.
Глава восьмая
— Это должно быть шутка, — охнула Поппи, когда увидела большие кованные ворота, к которым подъехал Стэтсан. — Получается, что у тебя не только машина стоимостью всей моей квартиры, но еще и дом за этими воротами. Да кто ты, черт побери?
Стэтсан просто выглянул со стороны водителя и прислонил большой палец своей руки к сканеру, который, по-видимому, был подключен к воротам. Потом он повернулся и, забавляясь ее словам, ухмыльнулся.
— Никогда не суди книгу по обложке, моя дорогая, — произнес он, заводя машину во двор. — Не все можно понять о мужчине, смотря лишь на его костюм.
Поппи должна признать, его слова правдивы, и прошедшие дни это подтвердили. Стэтсан оказался совсем не таким, каким она его увидела в ресторане на их первом свидании. Она даже почувствовала себя виноватой за то, что ожидала от него худшего из-за его внешнего вида, он казался громилой, и его грубоватой манеры поведение, к которой она не привыкла.
— Хочешь сказать, что у тебя не сложилось никакого мнения обо мне, когда мы впервые встретились? — Приподняв бровь, спросила Поппи. Она очень внимательно наблюдала за выражением лица Стэтсана, ожидая его ответа. Она была почти уверена, что один уголок его губ приподнялся в полуулыбке.
— Не уверен, что ты бы захотела услышать ответ на этот вопрос, — пожал он плечами, продолжая вести машину по подъездной дорожке, которая казалась бесконечной.
— Дай угадаю, — продолжила Поппи, наблюдая за его реакцией. — Ты подумал, что я из тех девушек, которых интересуют лишь вечеринки и тусовки, совсем не заботясь о том, причиняют ли кому-либо вред?
По тому, как напряглись плечи Стэтсана, она поняла, что попала в яблочко. Она знала, что так думали большинство мужчин, и до встречи со Стэтсаном, они были бы правы.
Конечно, Поппи не хотела никому навредить, но и не была готова, чтобы эта осторожность мешала ей делать то, что она хочет. Сейчас же самое ужасное, о чем она могла подумать, это навредить мужчине, который сидит рядом с ней. Она даже не могла представить,
— Я всего лишь человек, — пожал плечами Стэтсан, но то, как он произнес слово «человек», заставило Поппи вздрогнуть.
— Ты до сих пор так считаешь? — Поппи с надеждой ждала, что он скажет, что это не так. Это было бы ужасно, если он видел в ней лишь тщеславную любительницу вечеринок, которая заботиться только о забраться по социальной лестнице. Она встречала множество подобных женщин, но никогда не причисляла себя к ним. Таким были женщины, на которых она работала, и она никогда не хотела стать одной из них.
— Признаюсь, что, составив свое первое впечатление о тебе, я что-то понял неправильно, — наконец остановив машину, начал он объясняться. Стэтсан развернулся и посмотрел на Поппи, она заметила, как его глаза потемнели. — Обычно я никогда не ошибаюсь в своих суждениях, но тебя, Поппи Уэйд, трудно раскусить.
Что-то в его взгляде подсказало Поппи, что ему нравится тот факт, что ее трудно прочитать. Она должна признать, что его таинственность притягивает.
— Это взаимно.
— Тогда нам стоит использовать это время вынужденного заточения, чтобы узнать друг друга лучше? — Предложил Стэтсан, что вызвало в ней трепет. Она неожиданно вспомнила свой сон о нем в душе и то, что она чувствовала, находясь в его объятиях. Поэтому она не удержалась, прикусила свою губу и сжала бедра, стараясь на него не наброситься прямо в машине.
— Вот мы и на месте, шато Харди, — Стэтсан разрушил чары, которыми обладал его взгляд, заставив посмотреть в окно. Он указал на дом перед ними.
Поппи переключила свое внимание на дом, и у нее даже рот приоткрылся. И хотя дом в ярком свете белого охранного освещения, он был совершенно не похож на тюрьму. На самом деле он быль лишь слегка меньше небольшого замка. Ей казалось, что стены сделаны из гранита, а плющ, который их обвивал, превращал здание похожим на сказочный.
— И ты здесь живешь? — Охнула Поппи. Она не могла представить, что загородом существует такое место. Стэтсан опять ухмыльнулся, забавляясь ее реакцией.
— Не то, чтобы я тут живу, но это место больше всего похоже на дом в моем понимании. Мы вместе с братьями купили это место, чтобы у нас было, куда можно уехать подальше от общественности. Кроме меня, Дэриана, Брэта, Бронте, служанки и теперь тебя, никто даже не знает о существовании этого дома. По крайне мере, те с кем мы не связаны.
— Дальше, ты скажешь, что у тебя есть личный самолет и футбольная команда, — закатила глаза Поппи.
— Футбольной команды нет, — просто ответил Стэтсан, рот же Поппи опять приоткрылся.
— У тебя есть частный самолет? — Охнула она.
— У меня есть самолет и яхта, а здесь есть бассейн и теннисный корт, но это не так уж важно. — Стэтсан покачал головой. — Я много работал, чтобы добиться всего этого, до того момента, когда мы с братьями купили это место, у нас почти ничего не было своего, не считая собственного дела.