Под твоей защитой
Шрифт:
Дженни придержала дверь, пока Роули выводил Бенни на лестничную площадку. Аллен поспешно посторонился, не желая, чтобы светлая шерсть Бенни попала на него, хотя несколько шерстинок все-таки оказались на его брюках. Аллен с отвращением фыркнул, и губы Дженни дрогнули в улыбке.
– Чья это собака? – спросил он. – Надеюсь, не твоя?
– Соседская.
– Мама! – окликнул ее Роули, переминаясь с ноги на ногу.
– Иди. – Она с улыбкой махнула рукой. – И забери с собой Бенни.
Роули выскочил за дверь, как будто им выстрелили. Послышались удаляющийся лай Бенни
– И это все, что он мог сказать своему дедушке? – спросил Аллен.
– Тебе повезло, что он вообще разговаривает, а не молчит, как случается иногда, – отозвалась Дженни, немедленно бросаясь на защиту сына. Роули мог доводить ее до отчаяния, но не отцу указывать, как ей воспитывать сына.
Аллен пропустил ее слова мимо ушей.
– Я принес тебе подарок, – сообщил он, доставая из внутреннего кармана конверт и торжественно протягивая ей. Дженни неохотно взяла его. Открывать ей не хотелось. Она знала, что в нем находится. Деньги. Еще одна взятка для того, чтобы заставить ее вернуться в семейный бизнес. – Ты не собираешься открыть его? – спросил он, осторожно садясь на ее кушетку, на которой могла оказаться собачья шерсть.
Она уселась напротив него в крашеное кресло-качалку, которое имело обыкновение поскрипывать. Она не была бедной, но в течение нескольких лет экономила, и у нее были на примете более важные вещи, на которые следовало потратить деньги.
– Я получаю наследство от мамы, – сказала она, держа в руке тяжелый конверт.
– Знаю. Просто я хотел, чтобы у тебя было достаточно денег.
– Что ты имеешь в виду?
– Мне известно, что ты открываешь ресторан в Санта-Фе, – признался он.
Дженни почувствовала, как на ее шею набрасывают петлю. Она осторожно открыла конверт. Взглянув на множество нулей в конце суммы, написанной на банковском счете, она сложила его и протянула ему. Он, однако, не взял его.
– Я ценю это, но не могу принять.
– Дженива…
– Нет, – наотрез отказалась она. – А ты, как я вижу, следишь за моими делами?
– Разумеется. Ведь ты моя дочь.
– Я прекрасно обойдусь тем, что оставила мне мама и что сэкономила я сама. Этого хватит с избытком.
– Тебе нужны деньги, – возразил он. – Возьми. А если не вложишь их в бизнес, то сохрани для своего сына. Это подарок ко дню рождения.
«Это взятка», – хотелось ей сказать. Но она промолчала.
– Как я понимаю, ты решила назвать свой ресторан «Дженива», – сказал он, игнорируя ее протянутую руку, и Дженни пришлось опустить ее на колени.
– Не в свою честь, а в честь бабушки.
– Я так и понял, – чуть заметно улыбнулся он. – В этом бизнесе пробиться нелегко.
– Я много лет ходила в подмастерьях, – напомнила она.
– Гм. – Он не спорил. Да и зачем? О том, как Дженни овладевала мастерством, он, вероятно, знал столько же, сколько она сама. Аллен привык работать такими методами.
– Тебе, конечно, известно, что ресторан будет специализироваться на юго-западной кухне?
– Да. – Он поднялся и прошелся по комнате. – И я считаю, что ты поступаешь безрассудно. Ты не пожелала работать в «Ранчо дель
– Этот итальянец владеет рестораном «Риккардо», одним из лучших в городе, – холодно отозвалась она. – И у итальянца есть имя: Альберто Молини.
– Ты не желаешь меня слушать, что бы я ни говорил, – сказал он, не обращая внимания на ее возмущение.
– Не желаю, если знаю, что ты не прав.
Он поцокал языком и покачал головой, глядя на нее. Он не любил, когда ему противоречили. Просто терпеть не мог.
– Я не возьму эти деньги. Спасибо. – Она положила сложенный чек на кофейный столик.
– Ладно. Тогда я добавлю эту сумму к портфелю ценных бумаг Роули.
– У Роули нет ценных бумаг.
– Есть, – скупо улыбнувшись, возразил он. Типичная для отца самонадеянность вызвала раздражение.
– И сколько же у него на счету?
– Достаточно, чтобы оплатить его ошибки.
– И что это, скажи на милость, должно означать? – спросила она, чувствуя, как закипает гнев.
Он развел руками.
– Например, чтобы вытащить тебя из этой истории с Троем Расселом, потребовалось немало денег.
Дженни отпрянула, словно получив пощечину. Отец впервые упрекнул ее за это. Когда все закончилось, он, кажется, испытал не меньшее облегчение, чем она.
Словно поняв, что он переступил грань дозволенного, Аллен опустил голову.
– Просто я пытаюсь не дать ему совершить аналогичные ошибки. Мне следовало открыть для тебя собственный счет и позволить тебе некоторую финансовую свободу. Возможно, тогда бы ты не выскочила замуж так рано.
– Я вышла замуж за Троя не из-за денег! – воскликнула Дженни, взглянув на отца так, словно он спятил. – У моей семьи были деньги. Ты был богат. Из-за этого он и женился на мне!
– И все же… я хочу обезопасить Роули.
– О чем ты говоришь? – Почему-то от его слов у нее мурашки пробежали по коже.
Ей показалось, что Аллен на мгновение растерялся.
– Твой день рождения – не единственная причина, заставившая меня заехать к тебе.
– Вот как? – Она насторожилась, почувствовав неладное. Вот они и добрались до сути. Она заранее знала, что ей это не понравится.
– Кое-что произошло, и надо принять меры, – загадочно произнес он, пригладив ладонью седеющие волосы. – Я знаю, что ты планируешь поездку с друзьями в Пуэрто-Валларту перед отъездом в Санта-Фе. Роули едет с тобой?
– Да. – Она вся напряглась и застыла в ожидании. Но он, судя по всему, немного расслабился.
– Это хорошо, очень хорошо. – Он потер ладони и кивнул.
– Да что случилось?
– Я просто хотел это уточнить.
– Нет. Здесь что-то другое. Если ты приехал сюда не для того, чтобы уговаривать меня работать с тобой, значит, у тебя есть другая цель. Откровенно говоря, ты меня пугаешь.
Аллен пристально посмотрел на нее, а точнее, сквозь нее, словно видел где-то там, вдали, нечто крайне неприятное.