Под угрозой скандала
Шрифт:
– К вам миссис Каррингтон, сэр, – объявила она.
– Проси, проси, – раздался голос, куда более сердечный, чем ожидала Эмма. – И подай нам чаю, пожалуйста.
Эмма переступила порог и очутилась в пещере чудес. В камине потрескивали поленья, рядом стояли удобные кресла, затянутые темным бархатом, и софа, но все остальное было занято книгами. Они лежали на столе, на полу, громоздились на полках. Наконец, за самой высокой стопкой Эмма увидела мужчину.
Он сидел в глубоком кресле, придвинутом поближе к огню, закутанный в теплую шаль. Еще одна шаль, несмотря на теплый день, прикрывала его
– Миссис Каррингтон, как мило с вашей стороны посетить мой маленький дом, – сказал мистер Сэнсом. – Простите, что не приветствую вас стоя, видите ли, мой ревматизм…
– О, что вы, мистер Сэнсом! – воскликнула Эмма, торопливо приближаясь к нему. – Я не хотела бы доставлять вам лишних хлопот. Спасибо, что ответили на мое письмо.
Мистер Сэнсом подвинул к ней кресло и улыбнулся:
– Я всегда рад познакомиться с любителем книг. Мистер Лорн – прекрасный друг, но мы так давно знакомы, что уже не можем сказать друг другу ничего нового. Кажется, остальные мои старые друзья уже покинули этот мир.
– Жизнь не стоит на месте, да? – сказала Эмма.
– Вот именно. Но книги не меняются. На них всегда можно положиться. Я знаю, вы согласитесь со мной, ведь вы дочь своего отца. Он чрезвычайно высоко ценил книги.
– Да, это так, мистер Сэнсом. Меня так взволновало ваше письмо. Вы ведь знали моего отца?
– У нас было много общих интересов. И я уверен, он был бы очень рад узнать, что вы собираетесь приобрести книжную лавку мистера Лорна.
– Надеюсь. Мне нужно чем-то занять себя и заработать на жизнь, а книги, кажется, единственное, что я хорошо знаю. Вот почему я надеюсь на вашу помощь.
Мистер Сэнсом вздохнул:
– Вы имеете в виду продажу моих книг? Должен признаться, мне было бы нелегко расстаться со старыми друзьями, хотя я прекрасно понимаю, что это неизбежно. – Он показал на портрет, висевший над каминной полкой. На картине были изображены две юные темноволосые леди в атласных платьях по моде прошлого столетия. – Видите их?
– Да, – ответила Эмма. – Они очень красивые.
Она заметила у одной из дам знакомые серые глаза.
– Мои сестры. Старшая, Анна, вышла замуж за дипломата и отправилась в дальние страны, откуда присылала мне чрезвычайно увлекательные письма. Мое здоровье не позволяло мне путешествовать так часто, как хотелось бы, но ее письма давали мне такую возможность. Она умерла совсем молодой, не оставив детей. Амелия, младшая, вышла за сэра Реджинальда Мартона из Роуз-Хилл и жила недалеко. К сожалению, у нее было плохо с воображением. Ее сын очень умный молодой человек, но он всегда так занят, и у него нет времени на книги. Так что, как видите, у меня нет родственников, которые претендовали бы на эти пыльные тома.
Эмма подумала, что эти «пыльные тома» через несколько лет могли бы заинтересовать мисс Беатрис Мартон, как и письма Анны Сэнсом из дальних стран. Эмма умирала от желания задать мистеру Сэнсому несколько вопросов о Дэвиде. Каким он был в детстве? Что за секреты таятся в прошлом его семьи? К счастью, в этот момент
– Могу я попросить вас налить чай, миссис Каррингтон? – спросил мистер Сэнсом. – А я пока поищу книги, некогда принадлежавшие вашему отцу.
Пока Эмма разливала чай, хозяин рылся в груде книг возле своего кресла.
– Я бы очень хотела взглянуть на них, мистер Сэнсом, – произнесла Эмма.
– Да, он прислал мне их незадолго до своей кончины, мой бедный друг. Осмелюсь сказать, он боялся, что ваша мать продаст их.
Эмма улыбнулась:
– Боюсь, она так и сделала бы. Мама не любила книги и не разделяла отцовских… идей.
Вроде поиска утраченных сокровищ Бартона. Эта идея целиком захватила отца и выводила из себя мать. Он так ничего и не нашел.
Как и Эмма.
– Вы мне нравитесь, миссис Каррингтон. В вас нет жеманности и чрезмерной чувствительности. Терпеть не могу жеманных и чувствительных женщин. – Мистер Сэнсом достал связку книг, переплетенных в потертую зеленую кожу. – Вот они. Написаны от руки, конечно, и вы увидите, что прочесть их нелегко. Однако если это вам удастся, вы будете вознаграждены. Если, конечно, вас, как вашего отца, интересует местная история.
– Очень интересует! – воскликнула Эмма. Она передала мистеру Сэнсому тарелку с кексами и взяла книги. – Я надеюсь, что поселилась здесь надолго, и хотела бы как можно больше узнать об этих местах.
– Со странствиями покончено, миссис Каррингтон?
– Думаю, да.
– Тогда, я надеюсь, у вас все получится с книжной лавкой. Без нее деревня станет пустыней. Поделитесь со мной своими планами.
К тому времени, как они закончили пить чай, Эмма рассказала о своих идеях насчет расширения магазина и поисках новых клиентов, интересующихся антикварными изданиями. Она также рассказала о трудах Джейн и Хейдена в Бартон-Парке, а мистер Сэнсом поделился результатами своих изысканий. За приятной беседой Эмма совсем позабыла о времени и вздрогнула, когда на пороге комнаты показалась горничная.
– К вам сэр Дэвид Мартон, – объявила она.
– Прекрасно, прекрасно! Два гостя за один день. Я становлюсь популярным, – бодро сказал мистер Сэнсом. – Пусть войдет. Миссис Каррингтон, вы ведь уже знакомы с моим племянником, не так ли?
– Мы встречались несколько раз, – пробормотала Эмма.
Она вспомнила о том, что случилось во время их последней встречи, и почувствовала, как щеки заливает горячая волна. Воспоминание о том поцелуе не покидало ее. Эмма отвернулась и уставилась на пылающий в камине огонь, надеясь, что сможет объяснить внезапный румянец, сославшись на жару.
– Рад снова видеть вас, миссис Каррингтон, – тихо сказал Дэвид. – Прошу прощения, дядя. Я не знал, что у вас гостья, иначе зашел бы в другое время.
Мистер Сэнсом вздохнул:
– Обычно я живу как затворник? Это правда, Дэвид, но миссис Каррингтон любезно согласилась скрасить мое одиночество. Садись, налей себе чаю.
Дэвид так долго медлил у порога, что Эмма подумала, не собирается ли он извиниться и уйти. Вряд ли ему приятно видеть ее и вспоминать о том, как он утратил контроль над собой. Однако через мгновение она услышала его шаги по старому деревянному полу. Убрав с кресла книги, он сел.