Под звуки сагатов
Шрифт:
— Просто предел моих мечтаний, — не сдержавшись, съязвила.
Впереди, чуть в стороне от овальной площади, показалось трехэтажное здание из белого камня, с высокими ступенями и гербом над дверью. Ворота были широко распахнуты, позволяя рассмотреть часть двора.
У основания лестницы стояли четыре стража, весьма свирепо, но не впечатляюще хмуря брови. А на верху, встречая нас, стоял герцог. По крайней мере, подобное выражение лица могла быть только у хозяина. Высокий, крепкого телосложения мужчина, несколько более полный, чем следовало, стоял, хмуро оглядывая
Мы остановились у основания лестницы из восьми ступеней. Спустившись при помощи ажгжара, я отправилась на встречу с человеком, про чьей воле была увезена из родных земель. К удивлению, желтоглазый не бросил меня одну, следуя на ступеньку позади. Мелкие камушки неприятно покалывали ноги, камень холодил ступни, но я смотрела на герцога. Это явно был не простой человек. Потребуется время, чтоб разобраться, в чем его сила, но стоит быть внимательной. Не напрасно же меня предупреждали.
— Тирма из ветви Мадзё. Жрица Чивы, — тихо представил Кирчу, когда мы оказались напротив хозяина этих земель, — Герцог Григейль Ваар-но.
Мы разглядывали друг друга, даже не пытаясь делать вид, что рады знакомству. На меня смотрели как на опасное, но необходимое приобретение, к которому не прилагалась инструкция. Было в некоторой степени лестно. Мужчина явно понимал, что я не просто старушка из ближайшей деревни, которая может изгонять тараканов и крыс. Молчание затянулось, но Ваар-но не торопился его прерывать. А на меня не распространялись никакие правила этикета.
— Где ваш сын? — устав ждать в напряжении, нарушила молчание.
Герцог чуть отступил, молча предлагая следовать за ним. Пройдя сквозь большие двери, мы оказались в огромном зале по обеим сторонам которого пылали камины с широкими жерлами. Полы были застелены свежим тростником, который шуршал под ногами. Два длинных стола соединялись торцами, создавая один угловой на половину помещения, которое в настоящее время было безлюдным.
По дальне стене шла широкая лестница, по которой к нам спускалась низенькая полноватая женщина в насыщенном фиолетовом платье. Ее светлые косы толстыми змеями хлестали по спине, позвякивая жемчужными бусинами на концах.
— Герцогиня, — шепнул ажгжар.
Я и сама догадалась. У нее было несколько обеспокоенное но уверенное выражение лица, как у хозяйки, которая может контролировать свое хозяйство без посторонней помощи. Она была весьма красива, хотя уже и не слишком молода. При ближайшем рассмотрении, стали видны морщинки на лбу и в уголках губ. Идя к нам на встречу, герцогиня величественно кивнула и мне и Кирчу, выжидательно посмотрев на супруга.
— Отведи ее к Илу, я буду позже. Кирчу, пойдем, разберемся с нашими делами.
Передав ведьме сумку с ее вещами, я направился вслед за Ваар-но. Было неприятно оставлять Тирму, но ради этого дела я потратил массу сил и времени. Герцог направился прямиком в кабинет, скрытый за поворотом от большого зала. Светлое помещение с большим столом, книжными полками за спиной и парой кресел было излюбленным местом Ваар-но.
Предложив присесть, хозяин кабинета отправился к небольшому столику с графином, наполнив два бокала на треть темной жидкостью. Поставив один напротив меня, герцог поднял свой, предлагая выпить. Чуть отодвинув предложенный алкоголь, уверенно посмотрел в ответ, напоминая:
— Сперва бумаги. С подписями и печатью.
Ваар-но хмыкнул. Он был до крайности немногословный человек. Выдвинув ящик стола, герцог достал темную кожаную папку, завязанную синей летной. Внутри было всего два листа, но ради них я лез из кожи вон последние семь лет своей жизни. Подписав оба документа, Ваар-но протянул мне папку, вынув оттуда свой экземпляр. Мои руки дрожали, когда я забирал документы, перечитывая строчку за строчкой, хотя знал содержимое наизусть.
— Теперь выпьем? — хмыкнул хозяин, снова поднимая бокал. Стекло звякнуло, соприкоснувшись. Жидкость кипятком опалила горло, разгоняя кровь по венам, ослабляя напряжение и согревая. Наконец-то.
Мы посидели молча, разглядывая друг друга. При новых условиях нашего сотрудничества, я решил сообщить немаловажную деталь:
— Ведьма получила мою защиту, — герцог скривился, не пряча досаду.
— Она должна выполнить свою работу.
— Да, но ты не станешь ей вредить. Или удерживать силой.
— Да пусть катиться на все четыре стороны. Когда вылечит Ила.
Я сощурился, внимательно разглядывая выражение лица Григейля. Пусть я буду сослан в Пятый мир, если у Ваар-но в рукаве не припрятана колода, полная козырей.
Глава 18
Мы поднялись по лестнице, свернув в длинный коридор. Герцогиня, оправдывая первое впечатление, разумной женщины, тут же стала вводить в курс дела.
— Можете звать меня Ширин, или герцогиня, как вам удобней. Я не ваша хозяйка. Жить будете в доме, в другом крыле есть большая комната с видом на сад. Приставлю к вам помощницу. Если что надо, говорите ей. Если будут сложности или непослушание, говорите мне или мамаше Дану, она смотрит за кухней и прислугой. Пока я всех разогнала, чтоб не глазели и не мешались. Обычно в дому куда людней. Нам суда.
Мы вошли в светлую, хорошо прибранную комнату. Камин здесь не грел, но было тепло. На стенах висела пара больших гобеленов с изображением природы, стоял стол у окна и небольшой шкаф. В углу стояла кровать, укрытая множеством одеял, рядом на стуле сидел пожилой мужчина.
— Проходите, — герцогиня стала говорить тише, боясь потревожить мальчика.
Он лежал в ворохе одеял, бледный и худой. Сероватые губы, лоб покрытый испариной и седые волосы на висках. Ему было не больше восьми.
— Что с ним?