Подарок богов
Шрифт:
Рафик казался выше ростом и более властным. У Серы не осталось сомнений, что перед ней настоящий принц Кьюзи!
Наконец ей удалось совладать с языком:
— Я имею в виду, ты другой. Как будто ты — здешний.
И Рафик рассмеялся. Она так давно не слышала его смеха — низкого и резкого. Он поднял голову наверх, обнажая сильную шею.
— Моя мать с радостью услышала бы об этом. С тех пор как я приехал, она только и твердит, чтобы я надел традиционные одежды.
Казалось, его глаза заблестели ярче драгоценных камней на ее платье, в улыбке обнажились белоснежные зубы.
Словно из ниоткуда появились слуги, готовые подавать еду и наполнять бокалы, исполнять любое желание хозяина. Но вот они растворились в темноте ночи под шум морского прибоя. В эту ночь Сера верила, что Рафик ведет себя, как принц. Сегодня он принц не только на словах.
— Тебя это не пугает? — тихо спросила она, когда слуги ушли. — Осознание того, что твой брат станет королем? Того, что ты сам едва не стал королем?
Выражение его лица стало напряженным.
— С Карифом ничего не случится. В ближайшее время он женится и произведет необходимых наследников, и я больше не буду вторым из претендентов на трон. Кроме того, — произнес он, попытавшись улыбнуться, — остается Тахир.
— Твой младший брат? Но никто не знает, где он.
Рафик покачал головой, не в первый раз задаваясь вопросом, где носит его своенравного брата. Возможно, они получат кое-какие новости, когда вернутся во дворец.
— Все решено. Кариф станет прекрасным королем.
Подошедший официант поклонился и спросил, не нужно ли им еще чего-нибудь. Рафик прогнал его взмахом руки. Ни он, ни Сера не казались голодными. Они едва притронулись к еде, несмотря на нежный аромат мяса со специями и свежие овощи. Вместо этого оба довольствовались тем, что пожирали друг друга глазами, будто это и был их хлеб насущный.
Рафику только это и было нужно: видеть Серу такой, с подчеркнутой яркой одеждой красотой.
— Зачем ты это сделала? — тихо спросил он, когда стало ясно, что оба закончили ужинать, хотя их тарелки так и остались полными.
— Что я сделала?
— Почему ты вела переговоры с советом женщин, а не приняла их сторону, когда они сказали, что хотят выслушать встречное предложение? Ты могла бы уйти еще тогда, зная, что Сулейман с самого начала предрекал такой исход, да и я его почти ожидал. Ты могла бы уйти с переговоров. В конце концов, с какой стати тебе заботиться о том, заключу я сделку или нет?
Сера откинулась на спинку стула, ее взгляд был задумчивым. Рафик уставился на ее обтянутую тканью грудь.
Она помолчала, прежде чем ответить, будто взвешивая слова и подбирая нужные:
— Я знаю, тебе трудно в это поверить, Рафик, но я надеялась немного сгладить ту боль, которую причинила тебе в прошлом. Я в самом деле сожалею о том, что произошло, и о том, как ты узнал о моей свадьбе.
Рафик проворчал что-то, проклиная себя за то, что затеял этот разговор, а не затащил ее сразу в постель. Ему не хотелось снова выслушивать ее робкие извинения.
— В то время не казалось, что ты раскаиваешься! Не похоже было, что ты сожалеешь.
— Я не могу ждать, что ты поверишь мне.
— Как я могу тебе верить? Ты продолжаешь утверждать, что у тебя не было выбора.
Сера пристально смотрела на него из-под опущенных век.
— Выбор у меня был, — начала она. — Выбор, который он мне разъяснил. Я могла защитить честь семьи, получить обещание предоставить заманчивую должность моему отцу или все навсегда разрушить.
— Он мог навредить? Кого ты имеешь в виду?
— Твоего отца, Рафик. Твой отец угрожал мне, заявляя, что я тебе не пара. Я уже знала, как сильно пострадал Кариф. Но когда твой отец нанес мне визит, сказав, что у него другие планы насчет тебя и что вся моя семья пострадает, если я не выйду замуж за Хусейна, какой выбор у меня был? Неужели ты думаешь, что я могла по собственной воле стать женой Хусейна? Неужели ты в это веришь?
Так вот кто приложил руку к предательству! Именно его отец был единственным, кто разлучил их. Его собственный отец.
После их вчерашнего выяснения отношений в оазисе мысль об этом не давала ему покоя. Сера сказала тогда, что у нее не было выбора, что она не могла подвергнуть свою семью такому же позору, какой обрушился на семью Жасмин.
Рафик слишком долгое время прожил в Австралии. Он забыл о том, какова жизнь в Кьюзи: не помнил, какие ожидания отец возлагает на своих дочерей; что такое жить под постоянным страхом, как бы не навлечь на семью позор необдуманными действиями.
И он ни разу не задумывался о том, какие надежды отец возлагает на своих сыновей. Его отец жаждал контролировать каждый шаг сыновей, принимать все решения. Он был вне себя от ярости, когда Кариф сбежал с Жасмин в пустыню.
Конечно, он хотел сам выбрать жен своим сыновьям. Несомненно, он рассчитывал только на свой выбор. Он жаждал контролировать их судьбы. Вместо этого он потерял их, одного за другим.
Рафик был ослеплен собственной обидой и болью. Он был не способен видеть ничего вокруг...
И пока беспорядочные мысли кружились в его голове, до него дошел смысл других слов Серы: «Неужели ты думаешь, что я могла по собственной воле стать женой Хусейна?»
Приливная волна не смогла бы ударить его сильнее.
— Ты не хотела выходить за него замуж. Ты его не любила...
— Я никогда его не любила!
В ее словах был холод, причину которого он не понял и не мог понять. Но сейчас не время анализировать и размышлять.
— И когда ты сказала мне в присутствии всех, что никогда меня не любила...