Подарок судьбы
Шрифт:
Виконт решил, что не станет никому говорить о своей женитьбе до утра, пока в утренней газете не появится брачное объявление.
Пусть это станет для всех сюрпризом, решил он и со злорадным удовлетворением подумал, что для Ниобы этот сюрприз окажется достаточно неприятным.
Чем больше он думал о ее поведении, тем больше негодовал. Слова Джеммы подтвердили его самые худшие подозрения. Теперь он не сомневался, что коварная, расчетливая красавица и в самом деле держала его про запас — до тех пор, пока не убедилась окончательно,
И вот несчастный, отвергнутый виконт сидел в клубе, пил, прислушивался к разговорам завсегдатаев клуба, но, вопреки обыкновению, сам к ним не присоединялся. Наконец все постепенно заметили, что что-то не так, и принялись выспрашивать своего приятеля, что же, собственно, с ним случилось и чем вызвано его столь странное поведение.
Когда же он ничего им не ответил, они понимающе переглянулись между собой, уже не сомневаясь, что красавец виконт получил отказ от Ниобы Баррингтон.
И только его верный друг Фредди, сидевший рядом с ним, нашел в себе смелость задать вопрос, вертевшийся весь вечер на устах у всей компании.
— Я знаю, Валайент, что ты ездил сегодня за город, — обронил он как бы невзначай. — Она тебе отказала?
— У меня нет ни малейшего желания говорить сейчас на эту тему, друг мой, — сухо ответил виконт немного заплетающимся языком. — Завтра я расскажу тебе обо всем. Приезжай к завтраку. Возможно, ты будешь удивлен.
— Непременно приеду, — ответил Фредди. — Извини, старина, если моя догадка оказалась верна, но не забывай, что она не единственная на свете богатая невеста.
Он попытался вложить в свои слова как можно больше сочувствия, однако виконт лишь чертыхнулся еле слышно и покинул приятелей, не попрощавшись.
Фредди удобно устроился в своей комфортабельной карете и, когда кучер подхлестнул лошадей, сказал сам себе: «Бедняга Валайент! Как он расстроился! Я так и думал, что Ниоба предпочтет титул маркизы. Какая женщина устояла бы против этого?»
Виконт спустился в столовую и, заняв свое место за столом, приподнял крышку серебряного блюда, отчаянно нуждавшегося в чистке, чтобы посмотреть, что приготовил на завтрак повар. В эту минуту в дверях без объявления появился Фредди собственной персоной.
— Доброе утро, Валайент, — сказал он, как почудилось виконту, излишне участливым тоном, каким заботливые родственники разговаривают с безнадежно больными людьми. — Надеюсь, сегодня твое настроение хоть немного улучшилось?
— Говоря по правде, мне ужасно плохо, — пожаловался виконт, с грохотом опустив крышку на место.
— Я ничуть не удивлен, — невозмутимо заметил Фредди. — Вчера ты выпил не меньше трех бутылок кларета!
Виконт застонал и налил себе чашку черного кофе.
Фредди небрежно развалился в мягком кресле и развернул только что купленную газету, которую держал до этого под мышкой.
— Читал новости? — лениво спросил он. — Фермеры подняли шум по поводу конкуренции дешевого продовольствия, поступающего в страну.
Он перевернул страницу, внезапно выпрямился и стал что-то лихорадочно читать и перечитывать, а после этого громко воскликнул:
— Боже мой!
Наступила тишина, когда он вновь перечитывал удивившие его строчки. Затем он воскликнул:
— Она приняла твое предложение! Так почему же ты мне не сказал об этом? Ведь вчера ты уже все знал.
Он посмотрел на газетную страницу, словно не веря своим глазам, и повторил:
— Она приняла твое предложение! Однако газета ошиблась! Тут написано, что вы обвенчались!
— Прочти мне вслух! — распорядился виконт.
— Мне кажется странным, что они могли сделать подобную ошибку! — ответил Фредди. — Смотри-ка, вот что здесь написано: «Вчера состоялась церемония бракосочетания пятого виконта Окли из Окли-Холл, Хартфордшир, и мисс Баррингтон».
— Все абсолютно точно! — мрачно подтвердил виконт.
Фредди удивленно воззрился на него, но не успел он потребовать объяснения от своего приятеля, как дверь отворилась и в столовую вошла Джемма.
Фредди повернул голову и посмотрел на нее. Затем, когда он поднялся с кресла, виконт произнес:
— Доброе утро, Джемма. Позволь представить моего друга Фредерика Хинлипа. Фредди, это моя жена, до замужества Джемма Баррингтон!
На мгновение Фредди совершенно онемел. Он молча стоял, переводя взгляд то на виконта, то на его молодую супругу.
Впервые за все утро сумрачный взор виконта просветлел, в его глазах появился озорной огонек, а на губах мелькнула недобрая, циничная усмешка.
— Прошу прощения за опоздание, — извинилась Джемма, — но я проспала. Признаться, я давно не могла себе позволить такое.
— Спешить некуда, — ответил виконт. — Еду себе ты можешь взять на буфете, только она, увы, не очень вкусно приготовлена.
— Это не важно. Я слишком голодна, чтобы привередничать, — с улыбкой ответила Джемма.
Виконт соизволил изобразить на лице некоторое смущение.
— Что же, вчера Кингстон так ничего и не принес тебе поесть?
— Нет, он кое-что принес, что сумел найти, но сказал, что повар уже ушел. Фредди наконец-то обрел дар речи.
— Это что, какая-то шутка? — неуверенно поинтересовался он, все еще не понимая, как ему себя вести.
— Конечно, нет! — ответил виконт. — Фредди, если хочешь, я скажу тебе правду, но только пусть все останется строго между нами. Ты больше никому не рассказывай. Ниоба предпочла Порткола, а у ее кузины Джеммы появилось нестерпимое желание, за которое я не могу ее осудить, — распрощаться с гостеприимным кровом ее дядюшки.
Фредди взглянул на приятеля проницательным взором:
— И ты решил отомстить таким образом Ниобе?