Подходящая пара
Шрифт:
— Мы? — Она остановилась и с недоумением уставилась на него.
— Ну да, я же обещал помочь.
— А разве ты не пойдешь играть в гольф?
Паркер пожал плечами. Действительно, он планировал поиграть в гольф пока было еще прохладно, но с этим можно было подождать.
— Иди играть в гольф, — сказала она.
— Один поцелуй, и ты уже командуешь мной.
Эффи покраснела. Она не думала, что он вспомнит о поцелуе, да еще так бесцеремонно.
— Для твоей же пользы, — сказала она сдержанно.
—
Она сделала еще несколько шагов.
— Приходи помочь попозже.
— Когда именно?
— Во второй половине дня.
Когда Берн уже будет здесь. Он сразу понял, к чему она клонит. Эффи снова вошла в роль свахи. Что ж, возможно будет лучше, если он зайдет днем. Вероятно, Эффи была права. Встреча с Берн могла изменить его чувства. Для того чтобы проверить это, был один выход.
— Договорились. Зайду часа в два.
— Оставлю разборку верхних полок для тебя, — усмехнувшись, сказала она и свистом подозвала Мопси.
Когда она уже была в дверях, Паркер не удержался и бросил ей вдогонку:
— Ты — отъявленная лгунья, если отказываешься признать, что поцелуй тебе понравился.
5
По лаю Мопси Эффи догадалась, что приехала Бернадетта и, значит, время подошло к полудню. Эффи не удивили ни точность Берн, ни ее вид — как всегда она выглядела так, точно сошла с обложки журнала мод. Волосы собраны на затылке в безукоризненный пучок, лицо — с идеально наложенным макияжем, летний костюм — модный и дорогой. Все это только подчеркивало разницу в их внешнем виде. Люди, видевшие их впервые, с трудом верили, что они были сестрами. Лишь те, кто знали их мать, не сомневались в этом.
Бернадетта Сандерс была точной копией Кэролайн Дейвс Сандерс, тогда как Эффи унаследовала черты, характерные для родни по отцовской линии, особенно бабушки. Фотографии, которые она взялась разбирать сразу по приезде на озеро, подтверждали это. С годами красноватый оттенок волос бабушки уступил место седине, но когда-то ее волосы были рыжими и кудрявыми, как у Эффи. И глаза у бабушки тоже были зелеными. Эффи ничуть не жалела, что походила на бабушку, но было время, когда ей очень хотелось, чтобы она унаследовала рост матери и цвет ее волос.
Бернадетта стремительно вошла в коттедж, взяла Мопси на руки и заворковала над ней, как тетушка над любимой племянницей. Мопси радостно повизгивала, виляла хвостом, терлась мордочкой о ладонь Берн.
— Как поживаешь, лапуля? — спросила Берн, склоняя лицо к собаке.
Эффи усмехнулась, когда Мопси лизнула нос сестры. Состроив недовольную гримасу, Берн тотчас прекратила возню с собачкой и опустила ее на пол. Мопси начала приплясывать у ее ног, требуя к себе внимания, но Берн даже не взглянула на нее.
— А как у тебя дела? — обратилась она к Эффи.
От простого, казалось бы, вопроса глаза Эффи наполнились слезами. Переполнявшие ее чувства вырвались наружу. Берн подошла к ней и обняла, обдав ароматом дорогих духов. Легкий шелковый шарфик защекотал нос Эффи, и она чихнула.
В последний раз Эффи видела сестру несколько месяцев назад. Тогда они плакали в объятиях друг друга, тяжело переживая смерть бабушки. Почти всю жизнь они держались вместе и, несмотря на различия между ними, одинаково делили утрату матери и разлуку с отцом. Эффи, сама того не сознавая, очень скучала по сестре.
— Рада, что ты приехала.
— Я тоже. — Бернадетта отошла и огляделась. — Давно я здесь не была. Смешно, но я совсем забыла, какой маленький у нас коттедж. Не намного больше моей квартиры.
— Надеюсь, в квартире у тебя не так много вещей, как здесь. — Эффи вытерла слезы и улыбнулась. — Могу поклясться, что бабушка никогда ничего не выбрасывала.
— Из-за моего опоздания мы потеряли целый день. — Берн направилась к двери. — Принесу свои вещи.
— Паркер здесь.
Бернадетта остановилась и обернулась.
— Неужели?
— Месяца два назад у него был нервный срыв. Думали, что это сердечный приступ, и врачи посоветовали ему отдохнуть.
— И он приехал сюда, на озеро?
Эффи утвердительно кивнула.
— Вчера я обедала с ним.
Бернадетта поджала губы и удивленно подняла идеально выщипанные брови.
— Вот это уже интересно.
— Не я, а ты должна была обедать с ним. — Эффи хотелось, чтобы Берн поняла, что все получилось случайно. — Все подстроили мы с Синди.
— Синди? Синди Нельсон? Она здесь?
— Она вернулась жить к своим родителям, — сказала Эффи, торопясь поделиться с сестрой новостями. — Ее дочь тяжело больна. Нужна операция. Но девочка в депрессии, и…
Берн подняла руку, останавливая ее.
— Расскажешь обо всем позже, хорошо? А сейчас я хочу принести чемодан, освежиться и… — Через открытую дверь она посмотрела в сторону коттеджа Паркера. — Он дома?
— Не думаю. — Эффи не видела его со времени урока тай чи. — Вероятно, он играет в гольф.
— И давно он тут?
— Недели две.
Улыбка Берн развеяла все надежды Эффи на то, что сестра утратила интерес к Паркеру.
— Две недели, — повторила Берн, и Эффи поняла, что в голове сестры зародился план.
— Он сказал, что зайдет во второй половине дня узнать, нужна ли нам помощь.
— Конечно, нужна. — На пороге Берн замешкалась и, обернувшись, улыбнулась Эффи. — Поверить не могу, как все удачно складывается. Ты просто прелесть, что предложила приехать сюда именно на этой неделе.