Подходящая пара
Шрифт:
«Выкинь это из головы», — мысленно отругала она себя, злясь, что не может избавиться от влечения к нему, от путаницы чувств.
— Что-нибудь ищешь? — спросил он, присаживаясь рядом.
Она почувствовала запах его лосьона, и не в силах повернуть голову невидящим взглядом уставилась на бутылки. Его правое колено было лишь в нескольких сантиметрах от нее, а плечо почти касалось ее руки. Его близость завораживала Эффи, лишала способности мыслить.
— Надо чем-то вымыть полки в аптечке, — с трудом
— Может быть, вот это?
Он протянул руку за бутылкой, стоявшей прямо перед ней, и при этом задел ее руку. Жар охватил ее тело, яркий румянец появился на лице.
— Это… Это подойдет.
Эффи взяла бутылку из его руки и резко встала. Ей необходимо было увеличить пространство между ними, чтобы легче было дышать. Прислонившись к мойке, она попыталась овладеть собой.
— Похоже на то, что день сегодня будет знойным. Сейчас еще утро, а на улице страшная жара.
Он посмотрел на нее, улыбнулся и медленно встал.
— Да, довольно жарко.
— По радио передавали, что днем будет гроза.
Не отрывая глаз от лица девушки, Паркер подошел к ней вплотную. Эффи не знала что делать: отодвинуться от него — значит дать ему понять, что он возбуждает ее, не отодвинуться…
Паркер ничуть не сомневался, что выступивший на ее щеках румянец не имел ничего общего с жарой на улице, а напряженность между ними — с концентрацией электричества в предгрозовом воздухе. Блеск в ее глазах и волнение были выразительнее слов. Его близость возбуждала ее.
Так же, как ее близость возбуждала его.
— Что вы тут делаете? — спросила Бернадетта, входя в кухню.
На лице Эффи появилось виноватое выражение.
— Мы, э… Да вот я…
— Мы нашли моющую жидкость, — сказал он, улыбаясь. Сбивчивый ответ Эффи развеселил его. Она напоминала ему ребенка, застигнутого в тот момент, когда он запустил руку в банку с вареньем.
— Хорошо, — сказала Берн с загадочной улыбкой и царственной походкой подошла к мойке.
Эффи протянула ей бутылку, но Берн даже не взглянула на нее. Она достала из шкафчика стакан и открыла кран. Паркер стоял, переводя восхищенный взгляд с одной женщины на другую.
Открытое и живое лицо Эффи выражало те чувства, которые она испытывала в данную минуту: смущение и растерянность. Лицо Бернадетты было невыразительным, как маска, и Паркер не мог понять, о чем она думает. Вчера вечером она сказала, что заинтересована в работе. Еще она намекнула, что была бы не против восстановить их прошлые отношения.
Сейчас он жалел, что поцеловал ее.
— Я… Э… — Эффи отошла от него к двери. — Пойду мыть полки.
Он проводил ее взглядом, затем повернул голову к Бернадетте. Она пристально смотрела на него, и он понял, что им надо объясниться.
— За тринадцать лет она изменилась, — сказал он.
— Не намного. Она всегда была влюблена в тебя.
— Тринадцать лет назад она была ребенком.
— Теперь она не ребенок.
— Да, не ребенок.
Берн подошла к нему. Великолепные белокурые волосы волной падали на плечи; умело наложенный макияж подчеркивал красоту лица. Улыбаясь, она смотрела на него сквозь длинные пушистые ресницы.
— Время многое меняет.
Ее голубые глаза были похожи на два глубоких озера, взгляд был таинственный и манящий. Воспоминания прошлого нахлынули на него. Когда-то им было хорошо вместе. Она была его первой любовью, мужчина никогда не забывает об этом. Однако одних воспоминаний недостаточно, чтобы возродить прежнюю любовь.
Вчера вечером он попытался сделать это и ждал, не вспыхнут ли в душе прежние чувства. За обедом они вспоминали те три лета, что провели вместе. На причале он поцеловал ее.
Сегодня он понял, что все осталось в прошлом, и такие чудесные дни не повторятся. Тринадцать лет назад они были совсем юными и впервые познавали тайны любви. Тогда он думал, что Бернадетта именно та женщина, которая ему нужна. Его желания совпадали с желанием его родителей, и все-таки он был в замешательстве.
Как знать, может быть, тогда он и женился бы на Бернадетте, если бы она не подталкивала его к браку.
Ответа он не знал и никогда, видимо, не узнает.
Складывалось впечатление, что судьба сталкивала его с сестрами Сандерс в самые неблагоприятные периоды его жизни. Улыбнувшись Берн, он покачал головой.
— Иногда я пытаюсь понять, а меняет ли время вообще что-нибудь?
Вернувшись в ванную комнату, Эффи принялась отмывать полки аптечки, усердно орудуя губкой. До верхней полки она не могла дотянуться и поэтому встала на крышку туалета.
Из кухни до нее доносились голоса Паркера и Бернадетты. Говорили они тихо, и было трудно разобрать, о чем шла речь. Время от времени они смеялись, и она слышала то низкий раскатистый хохот Паркера, то высокий, немного наигранный смех Бернадетты.
— Расслабься, Берн, — нетерпеливо бросила Эффи, но ее замечание было слышно лишь в пределах ванной комнаты. Она знала, что сестра выглядела до смешного нелепо, когда переставала контролировать ситуацию. На свою беду, Берн была слишком серьезной.
«А ты?» — спросила себя Эффи и пришла к выводу, что серьезности-то ей и не хватало. Несерьезность она считала одним из главных своих недостатков.
Вот и на кухне она выглядела смешно, когда вся вспыхнула только от того, что рука Паркера скользнула по ее руке. Он всего лишь мужчина; правда, мужчина красивый. И целовать может как никто другой.