Подходящая пара
Шрифт:
Испытывать новую боль у нее не было никакого желания.
Эффи взялась за руль.
— Дождь кончается. Думаю, пора возвращаться домой. Берн ждет.
7
Когда сумки с покупками были выгружены из машины и Паркер с Берн вошли в коттедж, Эффи решила уехать, чтобы хоть на несколько часов избежать попыток с их стороны, преднамеренных или непреднамеренных, усложнить ее жизнь. Она разыскала одну из своих школьных подруг и два часа выслушивала
После грозы жара не спала, но дышалось легче, и Эффи не удивилась, увидев Паркера и Берн, купающихся в озере.
— Присоединяйся к нам! — услышала она голос Паркера, как только вышла из машины.
Мопси с лаем бросилась к воде, но, намочив лапы, тут же выскочила и начала бегать вдоль берега. Эффи обратила внимание на то, что Бернадетта улыбнулась, прикрыв от солнца глаза рукой, но не позвала ее.
Впрочем, это не имело значения. У Эффи не было желания мешать счастливой парочке.
— Пойду поработаю, — крикнула она им, — я и так целый день бездельничала.
— Вода отличная, — подзадоривал ее Паркер.
Эффи нисколько в этом не сомневалась. К июлю вода в озере прогревалась так сильно, что, казалось, купаешься в ванне. Трудно было поверить, что полгода назад сюда приезжали любители подледного лова. Занятие это было небезопасным. Лед был не настолько прочным, чтобы выдержать тяжесть электросаней, и случалось, рыбаки, провалившись под лед, тонули.
Не вода грозила Эффи опасностью, а Паркер. Его тело было уже не таким стройным и гибким, как в двадцать лет, но привлекало силой, возбуждало игрой крепких мышц, а это пугало ее.
— Искупаюсь позже, — сказала она, позвала Мопси и вошла в дом.
Эффи освобождала стенной шкаф в прихожей, переносила вещи в гостиную и раскладывала их на вытертом ковре, когда с купанья вернулась Берн. Стройная, как манекенщица, с полотенцем, накинутым на плечи, она остановилась перед Эффи и театрально вздохнула:
— Какой замечательный день.
Эффи подняла глаза на сестру.
— Все идет хорошо, как я понимаю.
— Отлично, — ответила Берн и, наклонившись, почесала Мопси за ушами. — Паркер везет меня обедать. Я почти убедила его, что смогу улучшить работу в его магазине. — Она приложила палец к носу Мопси. — Что ты об этом думаешь, собачка?
— Похоже, что все у тебя складывается наилучшим образом, — произнесла Эффи с энтузиазмом, которого совсем не чувствовала.
— Он сказал, что хочет и тебя пригласить, — продолжала Берн, выпрямляясь. — По-моему, он проявляет к тебе интерес.
— Ко мне? — вскрикнула от удивления Эффи, но, подавив волнение, добавила: — Не глупи. Он же по-прежнему называет меня пигалицей. Для него я лишь твоя младшая сестренка.
— Опять ты взялась за свое. Зря недооцениваешь свою привлекательность. Ты не пигалица, а прелестная малышка.
— Но мужчин, вроде Паркера, не интересуют малышки. — Она посмотрела на Бернадетту. Темно-голубой купальник подчеркивал изящные линии ее бедер и груди, нога же в нем казались еще длиннее. Даже после купания Берн выглядела как на картинке журнала мод. — Их интересуют такие женщины, как ты, а не те, что ведут себя, как клоуны.
— Судя по тому, что он мне говорил, я в этом не уверена. Прибавь к этому его желание поехать с тобой в магазин. А как он расстроился, когда ты отказалась купаться с нами!
— Ну еще бы! — Эффи не допускала — не могла допустить, — что Паркер чувствовал к ней то же, что и она к нему. И, конечно же, она не могла допустить, чтобы сестра ревновала ее. — Перестань, Берн. Он относится ко мне по-дружески. К тому же он — не мой тип. Слишком серьезный.
— А ты не серьезная?
— Ты знаешь, что я имею в виду.
Бернадетта тряхнула головой, и волосы рассыпались по плечам.
— Ты слишком требовательна к мужчинам. Относишься к ним разборчивее, чем я. | Не знаю, найдется ли мужчина, который отвечал бы всем твоим требованиям.
— Не так уж я разборчива, — возразила Эффи. — Просто мне хочется найти мужчину, на которого можно положиться.
— Ты думаешь, Паркер не такой?
Эффи припомнился вечер тринадцать лет тому назад, когда он поцеловал ее. Тогда он пробудил в ней мечты, дал надежду, а затем сбежал. И вот теперь, всего два дня назад, он снова зажег в ней надежду, но тут же увлекся Бернадеттой.
— Думаю, именно тебе предстоит это выяснить.
Берн улыбнулась.
— У меня такое предчувствие, что мне предстоит проводить с ним много времени.
Эффи лежала в постели, но не спала, когда вернулась Бернадетта. Она услышала, как сестра вошла в спальню, которую они делили столько лет. Не зажигая света, Берн прошла через комнату и села на кровать, принадлежавшую когда-то ей. Мопси соскочила с кровати Эффи и прыгнула к Берн.
— Ты не спишь? — шепотом спросила Берн.
Эффи застонала, сделав вид, что ее разбудили, зашевелилась под простыней, но ничего не ответила. Берн, не обратив на это внимания, продолжала:
— Завтра я собираюсь вернуться в Чикаго.
— В Чикаго? — Эффи села.
— Надо увидеться кое с кем, поговорить, решить некоторые вопросы.
— А как же коттедж? Надо же все подготовить к пятнице. — Естественно, Эффи волновала не проблема с коттеджем. Проблема заключалась в Паркере. После отъезда Берн все его обаяние будет направлено на нее, а веры в то, что она сможет противостоять ему, у нее не было.