Подкидыш
Шрифт:
Он был очень тронут.
— Хэриет, ты самая великодушная девушка в мире. Но я не думаю, что она хорошая модистка! Тебе не понравятся ее шляпы.
— Я не буду возражать, дорогой Джилли, — просто ответила Хэриет.
Он поцеловал ее руку.
— Но твоя мама! Что ей придется сказать?
— Я… не буду обращать на это внимания, если это для тебя, — сказала Хэриет. — И я думаю, что должна поехать туда в бабушкином ландо и взять с собой лакея и горничную. Я надеюсь, миссис Филлинг это понравится. И потом, ты знаешь, она сразу станет широко известной, если
Он не был большим знатоком женских натур, но чувствовал, что его нареченная приносит большую жертву ради него. Он тепло ее поблагодарил, прибавив после минутного размышления:
— А если они тебе не понравятся, ты, в конце концов, можешь их выбросить!
Она засмеялась над этим.
— О, нет, это слишком экстравагантно! Я думаю, мама непременно скажет что-нибудь по поводу такой ужасной траты денег.
— Да? Ты можешь выбросить их, как только мы поженимся, и купить несколько новых. Тебе хочется поехать в Париж? Там, кажется, хорошие шляпы. Только нам надо постараться уехать так, чтобы дядюшка не всучил нам своего Белпера!
— Джилли, больше никто никого не может тебе всучить!
Он улыбнулся с некоторой печалью.
— Ты так думаешь?
— Я знаю. Если только ты не позволишь, а ты не позволишь.
— Я подумал, — заметил он, — даже мой дядя не может ожидать, что я возьму с собой своего воспитателя в свадебное путешествие! Хэриет, я думаю, нам стоит поехать в Париж! Мы сможем провести время самым замечательным образом! Тебе хочется этого?
— Да, больше всего на свете, — призналась она, нежно глядя на него. — Но сперва мы должны позаботиться о Белинде!
— Да, я уже начал забывать о ней. Как это обременительно! Ты уверена, что не возражаешь, если она останется с тобой, пока я не найду мистера Мадгли?
— Нет, в самом деле! — заверила она его. Он посмотрел на нее с легким сомнением.
— Да, но мне только что пришла в голову мысль о твоей бабушке. Что ты ей скажешь?
— Я скажу ей правду, — ответила Хэриет. — Потому, что, вспомни, она уже знает, что эта ужасная леди Боскасл видела тебя в Хитчине с Белиндой! И если ты не будешь очень возражать против этого, Джилли, я расскажу ей о твоих приключениях, потому что думаю, ей доставит удовольствие услышать о них. — Она улыбнулась. — Бабушка не похожа на маму, и она говорила мне, что хотя ты ей нравишься, ты нравился бы ей гораздо больше, если бы ты не был таким приличным и благонравным! Конечно, я не стану рассказывать ей о Мэттью! И, смею сказать, ей захочется, чтобы ты привел к ней Тома, потому что она от всего сердца любит то, что заставляет ее смеяться. Интересно, не попадет ли он здесь в какую-нибудь неприятность?
— Боже мой, надеюсь, что нет! — воскликнул герцог. — Возможно, мне лучше вернуться в «Пеликан», потому что если он придет домой из театра и не найдет меня, одно небо знает, что ему придет в голову вытворить!
— А я должна возвратиться в гостиную, а то гости будутудивляться. Бабушка разрешит мне взять ее карету, чтобы заехать за Белиндой завтра утром. Что ты будешь делать? Ты хочешь поехать в Чейни?
— О, нет, я не хочу похоронить себя там! Когда Нитлбед привезет мне одежду и я снова обрету благопристойный вид, я думаю, что пойду в «Кристофер». Ты посещаешь костюмированные балы? Ты оставишь для меня все контрдансы?
Она рассмеялась.
— О, да, но что делать с Томом?
— Боже милостивый. Том! Я должен послать письмо с нарочным к его отцу. Я боюсь, что это ужасно вульгарный человек, но соизволит меня простить, только потому, что я герцог!
Она поднялась и протянула руку, шутливо говоря:
— Для тебя это лучше, Джилли! Он поцеловал ее руку, а потом щеку.
— Да, совершенно верно! Он кажется мне кошмарной особой и, без сомнений, не станет церемониться с простым мистером Дэшем из Ниоткуда, в частности. Благодарение Богу, я герцог!
Глава 21
Когда Белинда услышала новость о том, что она останется с доброй леди на Лора-Плейс, она скорбно посмотрела на герцога и сказала, что предпочитает остаться с мистером Руффордом, потому что леди обычно злятся, и они ей не нравятся.
— Эта леди вам понравится, — твердо сказал герцог. — Она еще молодая и никогда не злится.
Белинда умоляюще посмотрела на него.
— Пожалуйста, мне бы хотелось, чтобы нашелся мистер Мадгли!
— Так и будет. По меньшей мере, если мне удастся обнаружить, где он живет.
Белинда вздохнула.
— Мистер Мадгли не позволит миссис Филлит посадить меня в тюрьму, он женится на мне, и я буду в безопасности.
— Я сделаю все возможное, чтобы найти его, — пообещал герцог.
— Да, но если вы не найдете его, я не знаю, что мне делать, — печально сказала Белинда.
— Чепуха! Мы что-нибудь придумаем для тебя.
— О! Вы женитесь на мне, сэр?
— Нет, этого он не сделает! — заявил Том.
— Почему бы нет? — спросила Белинда, открыв широко глаза.
— Он не такой болван, чтобы думать о женитьбе, как глупая девчонка! — презрительно сказал Том.
Герцог поспешно вмешался:
— Белинда, вы же знаете, что не хотите за меня замуж! Вы хотите замуж за мистера Мадгли!
— Да, хочу, — согласилась Белинда, ее глаза наполнились слезами. — Но дядя Свитин забрал меня от него, и мистер Вейр тоже на мне не женился, что же мне теперь делать?!
— Вы пойдете с леди Хэриет и будете хорошей девочкой, пока я попытаюсь найти мистера Мадгли.
Слезы Белинды высохли. Она с благоговением посмотрела на него и спросила:
— Она леди, сэр?
— Разумеется, она… О, понимаю! Да, леди Хэриет Престижн. она будет очень добра с вами, если вы будете ее слушаться, и она не пошлет вас на каторгу к миссис Филлинг. Но и это не все, — прибавил он, чувствуя, что все еще не убедил ее, — она приедет за вами в очень элегантной карете! На самом деле, в гербовой карете!
— Что это такое?
— С гербом на дверце.
— Я поеду в карете с гербом на дверце? — сказала Белинда, недоверчиво глядя на него.