Подкидыш
Шрифт:
— И чем вы мне можете помочь? — презрительно скривилась та, чем тут же разрушила образ идеальной девушки. — Хотя… Да, знаете, есть у меня к вам один вопрос. Вы тут ничего не находили?
— В смысле? О чём вы? Вы же у нас ни разу не были. Так что как могли что-то оставить? — начала задавать вопросы и я.
— Оставила тут моя знакомая. Сказала, что возле вот этого стола, — тут она ткнула в стол, у которого я и нашла две недели назад Кида.
Тут же в моей голове пронеслись слова Герарда о том, что Кида похитили. И что именно в этом городе нужно искать виновного. Теперь я
— Вы знаете, ничего не находила. Может, вы перепутали чего-то?
В ответ она с сомнением оглядела помещение, прошлась ещё раз, заглянула под каждый стол и только когда осмотрела всё, повернулась к нам:
— И ничего необычного не находили? К примеру, ребёнка?
— Ой, вы знаете, находили, — влезла Оли, сразу выдавая все тайны. Даже то, что я ей на ногу наступила, не помогло. — Мальчика в корзине нашли, но уже вернули папе.
— Но… вот же. И откуда только этот Герард тут взялся, — выругалась девушка себе под нос.
— А вы, собственно, кто такая? — задала я вопрос ей, а сама думала, как бы отлучиться и рассказать об этом Герду.
Тут она посмотрела на нас, чуть подумала, а потом её ресницы задрожали и на щеках появилась пара слезинок.
— Я м-мама малыша-а-а-а, — вытерев слезы, она заломила руки, и принялась бродить туда-сюда по залу, периодически поглядывая на нас. Не знаю, что она там искала, может быть, сочувствия, но теперь даже Оли не торопилась её утешать. Но вот она остановилась и решительно приблизилась к нам: — Это длинная история, если хотите, поведаю вам. Только мне нужно знать, где же сейчас мой сын?
— Что ж, мы всё равно собирались на обед закрываться, — проигнорировала я её вопрос, не зная пока, стоит ли ей доверять. — Садитесь, мы с удовольствием послушаем вашу длинную историю о том, как же ребёнок оказался один в незнакомом месте.
От моих слов девушку аж перекосило, но спорить или высказывать нам она не стала и покорно присела на ближайший стул. И так у неё это изящно получилось, что чувство неполноценности снова подняло голову внутри. Я поспешила забрать с витрины несколько видов пирожных, которые вышли у меня особенно удачными, и поставила на стол. А в это время Оли сбегала на кухню и вернулась с чашками, а потом и с чайником.
Наконец с приготовлениями было покончено и мы уселись напротив нашей гостьи. Схватили по пирожному и тут же уставились на девушку в ожидании захватывающей истории.
— Меня зовут Мелинда. И чуть более года назад я вышла замуж. Конечно же, мужа мне выбрал отец, поэтому я слишком поздно узнала о характере своего супруга и его предпочтениях. Герард был вспыльчив, мог нагрубить и наказать за малейший проступок. Однажды я случайно разбила вазу, так он не сдержался и ударил меня, а потом ещё и запер в темном чулане, — тут Мелинда не выдержала и начала всхлипывать, а из кармана был тут же вытащен платочек, после чего она принялась вытирать слёзы. — И на фоне всего этого для меня полной неожиданностью стала моя беременность. Супруг вроде после этой новости присмирел, больше не поднимал на меня руку, и я поверила, что у нас всё может наладиться. А потом родился он — мой малыш. Муж нанял няню, а меня выкинул из дома,
А я слушала и не могла поверить. Не может быть Герард таким чудовищем. Да, он не идеал, но он ни разу не поднимал на меня руку. Ага, зато в первый день знакомства орал так, что хотелось спрятаться подальше. Но потом же только и делал, что помогал мне. Или это было только для того, чтобы втереться в доверие?
— И как же вы оказались здесь? — задала вопрос Оли, пока я была занята своими измышлениями. Пришлось выныривать, чтобы не прослушать ничего.
— Я смогла договориться с няней, чтобы она привезла сына в этот городок, но сама по пути задержалась. И сейчас я очень хотела бы знать, где мой сын, — она требовательно уставилась на нас, словно мы ей оказались должны денег. Странная вообще девушка.
— Вашего сына больше здесь нет. И где он, мы не знаем, — твёрдо ответила я ей.
— А…
— Так что, думаю, вам лучше возвращаться домой и там выяснять свои отношения с отцом ребёнка, — перебила я Оли, не дав ей и слово сказать. Мне вдруг так стало обидно за Кида. Не знаю, насколько правдив её рассказ, но подговаривать няню украсть ребёнка, а потом две недели где-то пропадать… Он такое точно не заслужил.
— Но… — она растеряно посмотрела на меня. — Вы не хотите мне помочь?
— Нет. Разбирайтесь сами со своим мужем.
— Ах так! — с Мелинды тут же слетела растерянность, а лицо исказила маска злости. — Ты ещё пожалеешь о своём решении.
Она тут же вскочила, отпихнув в сторону стул, который с грохотом свалился на пол, гневно посмотрела на меня, а потом развернулась и, гордо вскинув голову, вышла из кондитерской. Шла, как королева, и не скажешь, что только что угрожала кому-то.
— Она мне не нравится, — обронила я, продолжая наблюдать в окно, как она удаляется от нас.
— Ты поэтому не рассказала, где Кид сейчас находится? — спросила меня Оли, и мне показалось, что в её голосе послышалось осуждение.
— Меня это не касается! Тебя тоже. Так что лучше давай пойдём на рынок за продуктами. Ну а Герарду я скажу сегодня, кто хотел похитить ребёнка, и он вернется к себе. А там они пусть сами разбираются.
Глава 13. Встреча с творцом Хансо
Сказать проще, чем сделать. Целый день мы провели сначала за покупками, а потом за разбором продуктов. Из головы совсем вылетела неожиданная гостья.
К тому же внезапно на рынке я вновь встретила Улис. Только в этот раз подходить ко мне она не собиралась, но, судя по её многообещающему взгляду, ожидать мне стоило от неё какой-то каверзы.
Вообще странно: за два дня я её уже второй раз увидела. Она здесь в гостях или, как и я, решила в город податься жить?
До конца дня все мысли крутились вокруг бывшей подруги, и, уже подходя к дому, я пришла к выводу, что вместо того, чтоб гадать, нужно просто съездить в деревню и всё разузнать. Подарки куплены, осталось только в кондитерской навести порядок после ярмарки, и можно будет отправляться.