Подобный монстру
Шрифт:
— Кажется, кто-то решил похвастать, — сказал он, — если что — не поддавайтесь. Мы сама доброта.
Он улыбнулся и снова подвернулся к подошедшим.
— Решил за нами пошпионить? — спросил один из мужчин.
— Конечно. Сам понимаешь, Фредди, на заводе для этого не хватало времени.
— Да и данные наши были защищены.
— Предпочитал увидеть в действии. Вы сейчас выходите?
— Да. Готовим шоу.
Перк, ожидавший агрессии со стороны подошедших, был несколько удивлён их неожиданно доброжелательным
— Когда нам ожидать битву?
— Первая группа уже выдвигается, — ответил Фред, высматривая что-то справа на дороге идущей с базы.
— А как у вас успехи? — спросил второй мужчина, — как прошли ходовые?
— Ты знаешь, неплохо, — ответил Чемберс.
— Слышал, вы шли своим ходом, — сказал Фред, повернувшись к Марку.
— Да. Поэтому сегодня отдыхаем, пока другие ходят.
— И ни одной поломки? — спросила одна из женщин.
— Ни одной.
— Молодцы.
— А когда презентация? — спросил Фред.
— Завтра после зарядки. Придёте?
— Ещё бы, — сказал второй мужчина.
В это время на поле выдвинулась колонна человекообразных роботов. Модели были серийными, только Перку показалось, что у них за спиной был дополнительный модуль. В боевых условиях это было, конечно же, неприемлемо. Оставалось предположить, что он не играет большую роль, иначе логические схемы взаимодействия бессмысленны, какими бы совершенными они ни были.
— Эти штуковины у них за спиной — надеюсь не управляющие модули? — как будто читая мысли Перка, спросил Чемберс.
— Это устройства телеметрии, — с победным видом ответил Фред, — нам нужно считывать очень много пространственных параметров, поэтому стандартных недостаточно. В бою их повреждение ничего не будет значить. Я бы вообще предпочёл их снять перед боевыми, но телеметрия будет очень важна.
— Само собой.
Роботы быстро и слаженно перестроились из колонны в атакующий порядок и рассредоточились. Они среагировали на то, что Перк ещё не заметил — с противоположной стороны к ним навстречу двигалась большая паукообразная машина, очевидно, имитировавшая миуки.
— Так не интересно, — сказал Марк, наигранно зевнув, — если бы не его восемь лап, я бы сказал, что он больше походит на черепаху. По скорости уж точно.
— Мы не нашли машин, двигающихся достаточно быстро, поэтому и наших роботов пришлось замедлить, — сказал второй мужчина.
— Ну, это слабовато, Гарри, не совсем подходит, — ответил Чемберс, — кто сказал, что на полном режиме ваши машины будут действовать также эффективно?
— Мы провели соответствующие опыты, — ответил за него Фредди.
— А здесь есть машины,
— Что? — первым спросил Чемберс.
— Ну да. Площадка семьдесят два. Я, конечно, не видел их в движении, но…
Марк быстро достал компьютер и уже через несколько секунд на экране был снимок машин, занимавших семьдесят второй сектор базы. Они уже были знакомы Перку, поэтому он не проявил интереса, чего нельзя было сказать об остальных.
— А динамики и вправду нет. Но они не смогут обойти её, — сказал Марк, — я думаю, все, кто знает об этих машинах, захотят увидеть их в деле.
— Интересно, когда у них ходовые? — спросил Фред.
— Будем следить, — не слыша его вопроса, сказал Чемберс, погасил экран компьютера и убрал его в карман.
В это время роботы начали условную атаку. На цели одновременно сошлось несколько белых лучей небоевых лазеров. Цель повернулась и атаковала ближайшую машину. В следующую секунду один из роботов перевёл свой луч куда-то ей за спину — там как раз появилась ещё одна цель.
— А где же маленькие жучки? — спросил Чемберс, — с этими двумя справилась бы и пехота.
— Всё в своё время, — сказал Гарри.
Имитируя непредсказуемость и молниеносность миуки, со стороны небольшого холма большим отрядом высыпали более мелкие роботы и принялись окружать обороняющихся. Те вновь перестроились, причём первым двум машинам доставалось несколько меньше лазеров, а основной удар был сделан на вновь появившихся. Роботы, которые получали нужную порцию условного лазера, останавливались, тем самым мешая проходу остальных, и казалось, экспериментальные машины выбирают себе цели, выход из строя которых замедлит основную массу как можно сильнее.
— На роботах всё выглядит неплохо, — сказал Чемберс, — но как же с настоящими тварями?
— Такую же бойню не устроишь — слишком опасно, — развёл руками Гарри, — пришлось довольствоваться симулятором.
— И остаётся надеяться, что он не слишком сильно устареет.
— Мы исследовали изменения в поведении миуки и заложили их в программу, — сказала одна из женщин.
— Надеюсь, ваша схема отработает отлично.
Личный компьютер Гарри издал сигнал вызова.
— Комиссия, — сказал он, — идёмте.
— Желаю удачи, — сказал Чемберс.
— Спасибо, Марки, и тебе завтра не провалиться, — сказала вторая женщина, выстрелив в Чемберса глазами.
Роботы продолжали противоборство. Вновь и вновь, отходя на край полигона, они прорабатывали разные сценарии развития сражения, и везде выходили абсолютными победителями. Только в одном из заходов одна машина была условно выведена из строя, а во всех остальных схватках сторона людей обходилась без потерь.
— Этак скоро пилотируемых роботов не останется, — сказал Марк, грустно выдохнув.