Поэтический словарь
Шрифт:
Открылся он духовному отцу.
Наличие Г. в пушкинском стихе, всегда безукоризненном с точки зрения версификации, объясняется в данном случае естественной ослышкой в результате ритмической инерции, созданной находящимся в начале стиха длинным, одноударным речением «у Вишневецкого...»; это вместе с дальнейшим двухударным речением «что на одре болезни» дает в сумме трехударную строку, характерную вообще для пятистопного ямба.
Г. противоположна гипометрии. ср. Аритмия.
ГИПОМЕТРИ’Я (греч. —
Повел
пароход
окованным носом.
И в час,
сопя,
вобрал якоря
и понесся.
Европа
скрылась,
мельчась.
(«Атлантический океан»)
Здесь
жизнь
была
одним — безработная,
другим —
голодный
протяжный вой.
Отсюда
безработные
в Гудзон
кидались
вниз головой.
(«Бруклинский мост»)
Слоговое нарушение в метрическом равносложном стихе, например в пятистопном хорее (последняя строка):
Не грозят мне ни топор, ни плаха.
И ни ночью, ни средь бела дня
Ощущение вины и страха
Не охватывают меня.
(Л. Мартынов)
Г. противоположна гиперметрии.
ГЛО’ССА (греч. — язык, речь) — 1) перевод или толкование непонятного или темного места в тексте древних памятников письменности. 2) Форма староиспанской поэзии, состоящая в том, что стихотворение-глосса пишется на тему, выраженную в стихотворном эпиграфе (мотто), причем каждая строка мотто последовательно заканчивает собой очередную строфу Г. Вот образец Г., написанный испанским поэтом Кристовилем де Кастельеха (1490—1556) под названием «О красавице, несчастной в замужестве»:
О, красавица младая!
С кем сравнишься красотой?
Вижу: ты хандришь,
Вместе сетую с тобой.
Тяжки узы Гименея,
Ах, зачем тебя венчали?
Скрыты поводы к печали
В прелестях твоих, лилея!
Чем печалиться, страдая,
Лучше б ты была уродом.
Ты обречена невзгодам,
О, красавица младая!
Потому что в час досуга
Страсти волю ты даешь
И наперсника зовешь
Ты в отсутствие супруга.
Ах, досадно мне порой,
Что Амур к тебе жесток.
Ты ведь роза; ты — цветок.
С кем сравнишься красотой?
Сладко у тебя в неволе.
Мне твоя любезна сеть
И готов: я умереть,
Чтоб не мучиться мне боле.
На тебя лишь уповая,
Прихожу к тебе я кротко,
Но разгневана красотка,
Вижу, ты хандришь, вздыхая.
И клоню я долу взгляды,
И кляну судьбу свою,
Причитаю, слезы лью,
Все — из-за твоей досады,
Ты измучена хандрой,
Умираю я, влюбленный,
И, тобою сокрушенный,
Вместе сетую с тобой.
(пер. М. Талова)
ГНО’МА (греч. — мысль, суждение, изречение) — 1) в античной трагедии изречение, заканчивающее монолог. 2) В европейской поэзии двух- или четырехстишие, заключающее в себе оригинальную философскую мысль, выраженную в отточенной лаконической форме (чаще гекзаметр):
Дитя в люльке
Счастлив ребенок! и в люльке просторно ему: но дай время
Сделаться мужем, и тесен покажется мир.
(М. Лермонтов, «Из Шиллера»)
Удачный пример Г. «Поэт и перо» имеется у М. Деларю, поэта пушкинской эпохи:
Поэт
Прочь от меня, охладитель докучный! Дум смелых исполнен,
Только возьмусь за тебя, — ты мой удержишь полет!