Поездка за наследством
Шрифт:
Справа и слева стояли внушительные дома с мраморными ступенями. Улицы вымощены кирпичом. Проходя мимо дома с красивым мраморным фасадом и мраморными ступеньками (весь мрамор с синими прожилками), я мельком взглянула на медные таблички с фамилиями. Одну я особенно приметила, потому что она показалась мне знакомой.
ЧАНТРИ и ЧАНТРИ, АДВОКАТЫ
Кажется, я слыхала эту фамилию у себя в горах, когда собирались вспоминать всякие истории. Сидели у огня, иногда жарили кукурузные зерна или делали сладкие тянучки и слушали всякие истории.
Я,
У молодого человека за столом был плутоватый вид. Волосы взъерошены, будто он тут же спал и не успел умыться. Нахально глянув на меня, он спросил:
– Чего тебе?
– Я хотела бы видеть мистера Уайта. Скажите ему, здесь мисс Сэкетт.
Юноша посидел минуту, словно и не думал пошевеливаться, потом встал.
– Сэкетт, так? Та самая, из деревни?
– С вашего позволения, скажите мистеру Уайту, что я здесь…
– Славная крошка!
– Какая есть.
Бросил на меня похотливый взгляд.
– Думаю, девочка подходящая. Верно, черт возьми!
– Мистера Уайта, пожалуйста.
Парень повернулся, лениво направился к двери, открыв ее, произнес:
– К вам девица. По фамилии Сэкетт.
Послышался звук отодвигаемого стула, потом молодой человек отступил назад, и мимо него, натягивая на ходу пиджак, протиснулся мужчина постарше, низенький и коренастый. Круглый череп и прилизанные черные волосы. Густые усы.
Расплылся в широкой улыбке. Столько зубов я давненько не видала.
– Мисс Сэкетт? Я Джеймс Уайт. Будьте любезны, заходите.
Пропустив меня вперед, вошел, указывая на стул, сам уселся за письменный стол.
– Первый раз в Филадельфии, мисс Сэкетт?
– Да, сэр. Не часто выпадает случай съездить в Сеттльменте.
– Сеттльменте? – Он удивленно поднял глаза, потом фыркнул со смеху: – Конечно же! Сеттльменте. Думается, что давненько Филадельфию не называли Сеттльменте.
– Я насчет денег.
– Ах да. Разумеется. Вы можете подтвердить, что вы мисс Сэкетт? Хочу сказать, что вы потомок Кина Сэкетта?
– Могу.
– Речь идет о значительной сумме. Разумеется, кое-что придется удержать. Мой гонорар, расходы на объявление… – Он взмахнул руками и снова улыбнулся во весь рот. – Право, что это я? Такая прелестная молодая леди, первый раз в Филадельфии, а я ей сразу о делах! Для начала лучше показать вам город! Дела подождут.
– По мне, лучше бы заняться этим сейчас. Я не собираюсь… знаете, не предполагала оставаться дольше, чем нужно. Хотелось бы поскорее кончить с этим делом.
– Конечно же так и сделаем! Но не могу же я проявить недостаток гостеприимства! Позвольте пригласить вас в один из ресторанов, где заодно можно не спеша обсудить дело.
– Нет.
Уайт пораженно воззрился на меня.
– Вы отказываетесь? – холодно переспросил он. – Уверяю вас…
– Не хочу показаться невежливой, сэр, но думаю, что сначала нужно покончить с делами. Мне надо возвращаться в горы. Если вы просто скажете, сколько мне причитается и что следует сделать, дело будет улажено.
Уайт едва мог скрыть раздражение. Я не знала, что у него на уме, но он явно не собирался браться за дело.
Чего он тянет? Может быть, и в самом деле хочет проявить гостеприимство? Или же надеется вскружить мне голову развлечениями и городскими соблазнами? Правда, я собиралась когда-нибудь увидеть Филадельфию во всем блеске. Пока же она оставалась для меня прежде всего местом, где положено заниматься делами, – как и подобает самому большому городу в стране. Будь у меня время, я бы многое хотела повидать, но дома ждали дела.
А деньги на месте? Мой доброжелатель в пансионе миссис Салки намекал, что Уайт мог намеренно дать объявление в газете, которая вряд ли могла дойти до адресата.
Джеймс Уайт откинулся на стуле. Его бегающие глазки кого-то мне напоминали: юркий как куница. Скользкий тип.
– Так вы утверждаете, что ваша фамилия Сэкетт и что вы из Теннесси?
– Моя фамилия вам известна. Я вам писала из Теннесси.
Казалось, он колебался – раздумывал, что делать дальше. Если он намерен выплатить деньги, достаточно удостовериться, кто я, и вручить их мне. Конечно, я дам расписку. До чего все просто, неожиданно подумала я.
Если же он собирался завладеть этими деньгами, тогда что-то нарушило его планы. Может быть, он не ожидал, что кто-то из Сэкеттов увидит объявление или ответит на него. Или, может быть, он рассчитывал, что приехавшую из глуши шестнадцатилетнюю девчонку будет легко обвести вокруг пальца? Как бы там ни было, он сейчас думал, что в чем-то просчитался.
– Как вам удалось обнаружить заметку в «Адвокате»?
– В этот номер была завернута какая-то вещь, которую мы купили у бродячего торговца. – Мне в голову неожиданно пришла одна мысль. – Дело в том, что торговец, по-моему, прочел заметку и нарочно завернул товар в эту газету.
– Зачем?
– Чтобы мы прочли. У нас в горах читают все, что попадет под руку. Должна сказать, это не так уж много. Торговец это знает и, наверное, понял, что заметка про нашу родню.
– Кто этот торговец?
– Никогда не знала, как его зовут. Сомневаюсь, что кто-нибудь вообще знает. Торгует в горах всякой мелочью, чинит вещи, вроде ружей, часов, хотя часы не очень-то и нужны, разве что послушать, как тикают, когда сидишь в одиночестве.
– А как вы узнаете время?
– Мы знаем, когда светло и когда темно. Что еще надо?