Поездка за наследством
Шрифт:
– А как же насчет условленных встреч?
– Хотите сказать, чтобы увидеться с кем-нибудь? Если я хочу кого-нибудь увидеть, то иду к нему домой или на поле, где он работает. То же самое и он, если хочет увидеть меня. Или можно встретиться в воскресенье в церкви.
– А если он не ходит в церковь?
– Это в горах-то? Все ходят. Даже Джордж Халидей… он у нас атеист. Мы ведь ходим не только для того, чтобы послушать проповеди и пение, но и повидаться с людьми. Джордж – тот специально ходит послушать, что скажет пастор, чтобы потом поспорить с ним
– Они дружат?
– Конечно. Джорджа все любят, а пастор только и ждет, чтобы поспорить. Да и все, кто собирается в лавке. Как-то долго спорили о том, что кит не мог проглотить Иону, пока пастор не нашел свидетельства о двух людях, которые были проглочены, остались живы и сами рассказывали об этом. Пастор – тот говорит, что при всех своих заблуждениях Джордж знает Библию лучше всех, кого он встречал. Он говорит, что в душе Джордж Халидей добрый христианин, просто он любит поспорить. Ничего не могу сказать, но иногда пастор обращается с проповедью прямо к нему, и тогда все глядят на Джорджа.
– А этот бродячий торговец, который оставил «Адвокат»? Он часто у вас бывает?
– Раз в два-три месяца. Иногда чаще. Приходит по тропе, что идет вдоль хребта, с таким тюком, что, думается, и троим не унести. А он все таскает один.
– Неужели ни разу не ограбили?
Что ты скажешь? Я даже не взглянула на него. Где он рос? Никто не станет грабить коробейника, а этого в особенности. Коробейников даже индейцы не трогают. Товар нужен всем. Если коробейник перестанет приходить, у всех окажется недостаток нужных вещей.
– Никто не будет грабить торговца. Думаю, что никто бы и не смог. У него особый нож, сам делал, и он знает, как пускать его в ход. Мне тоже хотелось бы иметь такой, но пока приходится обходиться своей ковырялкой.
– «Ковырялкой»?
– «Арканзасской зубочисткой». – Я видела, что он не понимает, о чем речь. – Нож такой.
Он уставился на меня, силясь понять, что я за птица. По-моему, таких, как я, он раньше не встречал. Я, чтобы его выручить, перевела разговор на другое.
– Так вот, насчет денег. Там, откуда я приехала, мистер Уайт, очень серьезно относятся к деньгам. Если кто задолжал, то либо старается вернуть долг, либо объясняет, почему не может. У вас лежат причитающиеся мне деньги. Я хочу их получить.
– Ну разумеется. Вы нетерпеливы, но я вас понимаю. – Он залез в стол, вытащил исписанную со всех сторон бумагу и показал строчку внизу. – Подпишитесь вот здесь, и деньги ваши.
Я едва взглянула на него.
– Мистер Уайт, я и не подумаю ничего подписывать, пока не получу деньги. Полностью. Деньги на стол, и я вас не задержу.
– Сожалею, мисс Сэкетт. Ваша подпись ускорила бы дело. Во всяком случае, придется подождать до завтра, поскольку я, естественно, не держу такие суммы у себя в конторе.
Я встала.
– Да, сэр. Понимаю вас, сэр. Завтра утром буду здесь, и вам лучше тоже быть здесь, и с деньгами. Если не окажется ни денег, ни вас, я начну разбираться с этим. По-моему, любые деньги оставляют след, а следы я читаю не хуже других. Я прослежу, откуда взялись эти деньги, и вернусь по следу к вам. Но тогда уже буду знать, о какой сумме идет речь и почему вы со мной тянете.
Он тоже встал.
– Не стоит беспокоиться, мисс Сэкетт. Ваши деньги будут на месте. Однако, – в его голосе появились жесткие нотки, – я бы посоветовал вам сменить тон. Вы теперь в Филадельфии, мисс Сэкетт, а не у себя в горах. Было бы неплохо, если бы вы попридержали язычок.
– Принесите мои деньги, и вам не придется больше меня терпеть.
Он хотел было рассердиться, но потом передумал. Причем передумал так быстро, что злость даже мешала ему говорить. Наконец он овладел собой.
– Извините, мисс Сэкетт, кажется, мы неудачно начали. Я не хотел вас обидеть или без необходимости затягивать дело. Только надеялся сделать ваше пребывание в городе более приятным.
Говоря по совести, только это он мне и предлагал. Может быть, я понапрасну завелась из-за тех сомнений, которые посеял в моей душе лысый друг, или что-то в манерах Джеймса Уайта мне не приглянулось, или все это из-за того, что с первых же шагов здесь за мной следили. Если подумать, он не сказал ничего такого, на что следует обижаться.
– Извините и меня, – ответила я. – Буду здесь завтра утром.
Глава 3
Когда я выбралась на тротуар, там стоял высокий молодой человек из конторы. Только подумайте! Нахально оглядел меня сверху донизу и заявил:
– Пошли, мисс Сэкетт. Провожу вас домой.
– Нет уж, спасибо. Сама дойду. У меня много дел.
Он засмеялся мне в лицо. Не сказала бы, чтобы смех его был очень приятным.
– Ну как, поладила со стариной Уайтом? У него глаз на девочек.
Я перешла на другую сторону улицы и была так разозлена, что не заметила, следит ли кто за мной. Догадалась оглянуться только через несколько кварталов, но никого не увидела. Дело шло к вечеру, и люди либо разошлись по домам, либо собирались туда отправиться.
Обернувшись, я увидела, что нахожусь перед тем зданием с медными табличками, и среди них опять:
ЧАНТРИ и ЧАНТРИ, АДВОКАТЫ
Поднялась по ступенькам и вошла в холл с несколькими дверьми. На каждой – фамилии. Открыла дверь Чантри и вошла в приемную. Там было темно и тихо. Два стола со стульями, у стены кожаный диван для ожидающих. Дверь в кабинет приоткрыта, слышно, как скрипит перо. Я открыла дверь пошире и заглянула внутрь.
За столом сидел седовласый мужчина и что-то писал. Рядом с ним лежала горка книг, все, очевидно, с законами, а одна из них открыта.
Когда я заглянула в кабинет, он поднял глаза и посмотрел прямо мне в лицо. Глядел на меня так, будто глазам своим не верил, а я смущенно поглядывала на него.
Мужчина встал. Он оказался очень высоким, может быть, как Регал, но не таким жилистым.
– Заходите, будьте добры. По-моему, клерк ушел домой. – Вышел из-за стола. – Меня зовут Финиан Чантри.