Поэзия и проза Древнего Востока
Шрифт:
Первая оправдательная речь умершего
Чистота моя — чистота великого феникса в Гераклеополе, ибо я нос Владыки дыхания, что дарует жизнь всем египтянам в сей день полноты ока Хора в Гелиополе — во второй месяц зимы, в день последний — в присутствии Владыки этой земли.
Да, я зрел полноту ока Хора в Гелиополе!
Не случится со мной ничего дурного в этой стране, на Великом Дворе Двух Истин, ибо я знаю имена сорока двух богов, пребывающих на нем, сопутников великого бога.
Вторая оправдательная речь умершего
1О Усех-немтут, являющийся в Гелиополе, я не чинил зла!
2О Хепет-седожет, являющийся в Хер-аха, я не крал!
3О Денджи, являющийся в Гермополе, я не завидовал!
4О Акшут, являющийся в Керерт, я не грабил!
5О Нехехау, являющийся в Ра-Сетау, я не убивал!
6О Рути, являющийся на небе, я не убавлял от меры веса!
7О Ирти-ем-дес, являющийся в Летополе, я не лицемерил!
8О Неби, являющийся задом, я не святотатствовал!
9О Сед-кесу, являющийся в Гераклеополе! Я не лгал!
10О Уди-Несер, являющийся в Мемфисе, я не крал съестного!
11О Керти, являющийся на Западе, я не ворчал попусту!
12О Хеджи-ибеху, являющийся в Фаюме, я ничего не нарушил!
13О Унем-сенф, являющийся у жертвенного алтаря, я не резал коров и быков, принадлежащих богам!
14О Унем-бесеку, являющийся в подворье 30-ти, я не захватывал хлеб в колосьях!
15О Владыка Истины, являющийся в Маати, я не отбирал печеный хлеб!
16О Тенми, являющийся в Бубасте, я не подслушивал!
17О Аади, являющийся в Гелиополе! Я не пустословил!
18О Джуджу, являющийся в Анеджи! Я не ссорился из-за имущества!
19О Уамти, являющийся в месте суда, я не совершал прелюбодеяния!
20О Манитеф, являющийся в храме Мина, я не совершал непристойного!
21О Хериуру, являющийся в Имад, я не угрожал!
22О Хеми, являющийся в Туи, я ничего не нарушил!
23О Шед-Херу, являющийся в Урит, я не гневался!
24О Нехен, являющийся в Хеха-Джи, я не был глух к правой речи!
25О Сер-Херу, являющийся в Унси, я не был несносен!
26О Басти, являющийся в Шетит, я не подавал знаков в суде!
27О Херефхаеф, являющийся в Тепхет-Джат, я не мужеложествовал!
28О Та-Ред, являющийся на заре! Не скрывает ничего мое сердце!
29О Кенемтче, являющийся во мраке, я не оскорблял другого!
30О Инхетенеф, являющийся в Саисе, я не был груб с другим!
31О Неб-Херу, являющийся в Неджефет, я не был тороплив в сердце моем!
32О Серехи, появляющийся в Удженет, я не нарушил […]
33О Неб-Аци, появляющийся в Сиуте, я не был болтлив!
34О Нефертум, являющийся в Мемфисе, нет на мне пятна, я не делал худого!
35О Тем-Сен, являющийся в Бусирксе, я не оскорблял царя!
36О Иремибеф, являющийся в Чебу, я не плавал в воде!
37О Хеи, являющийся в Куне, я не шумел!
38О Уджи-рехит, являющийся в подворье, я не кощунствовал!
39О Нехеб-Неферт, являющийся в Нефер, я не надменничал!
40О Нехеб-Хау, являющийся в городе, я не отличал себя от другого!
41О Джесер-теп, являющийся в пещере, [………]
42О Инаеф, появляющийся в Югерт, я не оклеветал бога в городе своем!
Поэзия Древнего Египта
в переводах Анны Ахматовой и Веры Потаповой
Сила любви
Перевод В. Потаповой
1 Любовь к тебе вошла мне в плоть и в кровь И с ними, как вино с водой, смешалась. Как с пряною приправой — померанец Иль с молоком — душистый мед. О, поспеши к Сестре своей, Как на ристалище — летящий конь, Как бык, Стремглав бегущий к яслям. Твоя любовь — небесный дар, Огонь, воспламеняющий солому, Добычу бьющий с лету ловчий сокол. 2 Меня смущает прелесть водоема. Как лотос нераскрывшийся, уста Сестры моей, а груди — померанцы. Нет сил разжать объятья этих рук. Ее точеный лоб меня пленил, Подобно западне из кипариса. Приманкой были кудри, И я, как дикий гусь, попал в ловушку. 3 Твоей любви отвергнуть я не в силах. Будь верен упоенью своему! Не отступлюсь от милого, хоть бейте! Хоть продержите целый день в болоте! Хоть в Сирию меня плетьми гонте, Хоть в Нубию — дубьем, Хоть пальмовыми розгами — в пустыню Иль тумаками — к устью Нила. На увещанья ваши не поддамся. Я не хочу противиться любви. 4 Согласно плещут весла нашей барки. По Нилу вниз плыву с вязанкой тростника. В Мемфис [98] хочу поспеть и богу Пта [99] взмолиться: Любимую дай мне сегодня ночью! Река — вино! Бог Пта — ее тростник, Растений водяных листы — богиня Сехмет, Бутоны их — богиня Иарит, [100] бог Нефертум [101] — цветок. Блистая красотой, ликует Золотая, [102] И на земле светло. Вдали Мемфис, Как чаша с померанцами, поставлен Рукою бога. 5 Улягусь я на ложе И притворюсь больным. Соседи навестят меня. Придет возлюбленная с ними И лекарей сословье посрамит, В моем недуге зная толк. 6 Вот загородный дом Сестры моей, Распахнута двустворчатая дверь, Откинута щеколда. Любимая разгневана донельзя. Взяла бы хоть в привратники меня! Ее бы выводил я из терпенья, Чтоб чаще слышать этот голос гневный, Робея, как мальчишка, перед ней. 7 Пройдя Канал Владыки [103] по теченью, Свернула я в другой, носящий имя Ра. Чтоб вовремя поспеть к разбивке Шатров, когда канал Мертиу [104] Свое откроет устье. Плыву, — не опоздать бы мне на праздник! — А сердцем порываюсь к богу Ра. Пускай поможет мне увидеть Брата, Когда направится он в храм Владыки. Канала устье нам двоим предстало. Мое унес ты сердце в Гелиополь, И я ушла с тобой к деревьям рощи, Всевышнему Владыке посвященной. С деревьев Солнечного бога Срываю ветвь — себе на опахало. Лицом я обернулась к роще И в сторону святилища гляжу. Отяжелив густым бальзамом кудри, Наполнив руки ветками персей. Себе кажусь владычицей Египта, Когда сжимаешь ты меня в объятьях.98
Мемфис— древняя столица Египта, находившаяся южнее Каира. С XVI в. до н. э. — важнейший торговый центр, а также центр почитания бота Пта.
99
Пта— владыка богов, создатель всего сущего. Считался покровителем кузнецов и скульпторов. Его жена Сехмет и сын Нефертум составляли так называемую мемфисскую триаду. Изображался в виде человека с обритой головой, закутанного в погребальные пелены.
100
Иарит— богиня-змея, охранительница власти фараона.
101
Нефертум— его изображали человеком с цветком логоса на голове (лотос олицетворяет рождение и процветание).
102
Золотая— эпитет богинь Хатхор и Сехмет. Хатхор поклонялись так же, как богине неба и дальних стран. Ее священным символом был систр, а священным животным — корова.
103
Канал Владыки— находился около города Гелиополя (по-древнеегипетски: Он).
104
Канал Мертиу— находился в районе Гелиополя. Здесь идет речь о празднике, справлявшемся в начале разлива Нила.
Начало прекрасных и радостных песен сестры, когда она возвращается с луга
Перевод В. Потаповой
1 О Брат мой! Желанья твои Предугаданы мной. Забота у сердца одна: Чтоб милый меня возлюбил. Я вышла на промысел птичий. В руке у меня западня, В другой — птицеловная сеть И острого дротика древко. Из Пунта в Египет летят Пернатые, чье оперенье Пропитано миррой. В приманку Впивается первая птица. Душистыми смолами Пунта Наполнены когти у ней. На волю отпустим ее, Чтоб остаться вдвоем! Прощальный услышал ты крик Прекрасной моей, умащенной бальзамом, Когда я силки расставляла, И были мы вместе. Несказанная радость — К любимому выйти на луг! 2 Дикий гусь кричит Жалобно в силках. Бьюсь в плену любовном, Словно в западне. Дичи не поймав, Как я без добычи К матери вернусь? Что отвечу ей? Я сетей не ставила сегодня: Я сама в сетях его любви. 3 Дикий гусь кружит И ныряет в заводь. Вьется птичья стая. Что мне до нее, Если я поглощена любовью? В одиночестве — и то Не нарадуюсь любви! Сердце у меня в ладу с твоим. Красота моя с твоей поспорит. 4 От милого я вышла, И сердце замирает При мысли о его любви. И яства сладкие — Мне соли солоней И вина сладкие — Гусиной желчи горше. Лишь поцелуй его Живителен для сердца. Что я нашла, Амон, Мне сохрани навеки! 5 Как бы я желала, мой прекрасный, Стать твоей заботливой хозяйкой, Чтоб рука моя в руке твоей лежала, Чтоб любовь моя была тебе отрадой. К сердцу своему — в твоей груди! — Я взмолилась: «Дай сегодня ночью Мне в мужья того, кого люблю! Без него — что ложе, что гробница». Ты — само здоровье, жизнь сама! Ты живешь — о, счастье! Ты здоров — о, радость Для души, стремящейся к тебе! 6 Ласточки я слышу голос: «Брезжит свет, пора в дорогу!» Птица, не сердись, Не брани меня! Милый у себя в опочивальне. Радуется сердце. Говорю я другу: «Не уйду!» И рука моя — в его руке. Для прогулок выбираем оба Уголок уединенный сада. Стала я счастливейшей из женщин. Сердца моего не ранит милый. 7 К воротам обратив лицо, — Вот-вот придет любимый! — С дороги не спускаю глаз И каждый звук ловлю. Любовь — моя забота. Мое занятье — ждать. Любви — и только ей! — Я сердцем откликаюсь. Послал бы скорохода, Чтоб вестник быстроногий Мне без обиняков Сказал про твой обман! Признайся, ты завел другую! Она тебя прельщает. Возможно ль кознями своими Ей вытеснить меня? 8 Мне вспомнилась твоя любовь! Кудрей заплетена лишь половина: Стремглав бегу тебя искать, Пренебрегая гребнем и прической. О, если ты не разлюбил и ждешь — Я косы живо заплету, Готова буду вмиг!