Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Поэзия и проза Древнего Востока
Шрифт:

Светел разумом, он проснулся.

85 По слову богатырскому его одеянье дорожное {несут ему].

Одеянье дорожное легкое берет, грудь свою [им покрывает].

Как бык «Земли великой» [130] встал.

Лицо к земле склонил, зубами заскрежетал.

Жизнью матери-родительницы моей Нингун, отца моего светлого Лугальбанды клянусь! [131]

90 Во славу матери-родительницы моей Нинсун, как во сне мне явлено было, совершу это!»

130

то есть бык подземного царства, возможно, имеется в виду Гугалъанна («Великий

бык небес Ана»), супруг владычицы подземного царства Эрешкигалъ (см.: «С Великих Небес к Великим Недрам...»)

131

Богиня Нинсун («Госпожа дикая корова») и герой Лугальбанда – родители Гильгамеша в шумерском и в аккадском эпосах

И второй раз воистину он сказал:

Жизнью матери-родительницы моей Нинсун, отца моего светлого Лугальбанды клянусь!

Доколе муж тот, – муж ли он, бог ли он, – доколе не будет схвачен он,

В горы буду стремить мои путь, от города – прочь стремить мой путь!»

95 Верный раб произносит слово, жизнь [сохраняющее слово].

Своему господину молвит слово:

Господин, ты мужа того не видел, – не трепетало сердце!

Я мужа того видел, – трепетало сердце [132] !

132

Здесь впервые упоминается не названный по имени (может быть, по магическим соображениям) страж кедрового леса Хувава. В аккадском эпосе помощник Гильгамеша в битве с Хумбабой – бог солнца Шамаш (Уту)

Богатырь! Его зубы – зубы дракона!

100 Его лик – лик львиный!

Его глотка – потоп ревущий!

Его чело – жгучее пламя! Нет от него спасения!

Господин мой, тебе – в горы, а мне – в город!

О закате светоча твоего матери родимой твоем скажу, заголосит она,

105 О гибели твоей затем скажу, завопит она!»

Никто другой за меня не умрет!

106 а Лодка с грузом в воде не тонет!

Нить тройную нож не режет!

[Один двоих] не осилит!

В тростниковой хижине огонь не гаснет [133] .

133

очень близки высказываниям Экклесиаста (IV, 9—12) о том, что двоим гораздо легче, чем одному. Скрученная втрое нить (или веревка) —. то есть с одной дополнительной прядью, означает дружбу двоих

110 Ты мне стань подмогой, я тебе стану подмогой, что может нас погубить?

Когда затоплена, когда затоплена,

Когда ладья Магана была затоплена,

Когда ладья Магилума была затоплена,

То в ладыо, «Жизнь дающая», все живое было погружено! [134]

115 Давай-ка твердо встанем здесь, на него [мы] глянем здесь!

Если мы встанем здесь,

Увидишь блеск, увидишь блеск,– тогда вернись!

Услышишь вопль, услышишь вопль, – тогда вернись!»

134

явно упоминают о потопе, когда жизнь была сохранена лишь в ковчеге (название ковчега – «Жизнь дающая» – дошло до нас из версий касситского времени аккадского эпоса об Атрахасисе, см. прим. стр. 680), что опять-таки должно подбодрить Энкиду. Маган – страна, расположенная на аравийском побережье Персидского залива, там, где находится нынешний Оман. Местонахождение страны (или города) Магилум неизвестно

За тебя воистину вста[ну я!]

120 Одного тебя не ос[тавлю я!]» [...]

А Хувава в кедровом лесу своем [затаился].

Взглянул на них – во взгляде смерть!

Чело повернул – гибель в челе!

Крик издал – проклятия крик!

125 Герой-богатырь! Крик его – [буря!}

Гильгамеш к нему направляет путь.

[..................................]

Жизнью

матери-родительницы моей [Нинсун, отца моего светлого Лугальбанды!]

135 Воистину горы – жилище твое, [горы] – логовище твое!

Ради потомства моего я в горы твои войду [135] ,

В твои владения вступлю!

137а Для ног твоих, малых ног,

137б Оковы малые сделаю я!

137в Для ног твоих, больших ног,

137г Оковы большие сделаю я!»

138(52) Луч ужаса, первый свой Хувава сбросил на них [136] .

139(53) Сограждане Гильгамеша, сопутники Гильгамеша,

140(54) Срубили ветви его, связали ветви его,

141(55) К подножью горы сложили его.

135

О детях Гильгамеша в шумерских песнях, так же как в аккадском эпосе, ничего не сказано. Возможно, здесь имеется в виду желание Гильгамеша добыть себе вечное имя

136

Здесь начинается рассказ о борьбе Хувавы с Гильгамешем и его дружиной. Хувава пускает на них поочередно свои семь магических ужасных лучей, которые его окружают, как оболочки. Эти лучи связаны с кедрами. Как только он сбрасывает один из своих лучей, так один из кедров становится уязвимым (смертным) и его можно рубить. Как только срубается кедр, слабеет сила Хувавы. Поэтому весь отрывок построен на игре слов: спутники Гильгамеша рубят ветви (кедра) и лучи и одновременно все ближе продвигаются к жилищу Хувавы

(55) Луч ужаса, [свой второй], Хувава сбросил на них.

(56) Согражда[не Гильгамеша], сопутни[ки Гильгамеша],

(57) Сру[били ветви его, связали ветви его],

(57) К подножью горы [сложили его],

(58) Луч ужаса, [третий свой], Хувава сбросил на них.

(59) Сограждане Гильгамеша, сопутники Гильгамеша,

(60) Срубили ветви его, связали ветви его,

(60) К подножью горы сложили его.

(61) Луч ужаса, четвертый свой, Хувава сбросил на них,

(62) Сограждане Гильгамеша, сопутн[ики] Гильгамеша,

(63) Срубили ветви его, связали ветви его,

(64) К подножью горы сложили его.

(64) Луч ужаса, пятый свой, Хувава сбросил на них,

(65) Сограждане Гильгамеша, [сопутни]ки Гильгамеша,

(66) Срубили ветви его, связали ветви его,

(66) К подножью горы сложили его.

(67) Луч ужаса, свой шестой, Хувава сбросил на них,

(67) Сограждане Гильгамеша, сопутники Гильгамеша,

(68) Срубили ветви его, связали ветви его,

(69) К подножью горы сложили его.

142(70) Когда же последний, седьмой, сбросил на них, в покои Хувавы вступил Гильгамеш.

143(71) Лик Хувавы подобен змее, свернувшейся в винограднике [137] !

144(72) Как огнем палящим, Гильгамеш пощечиной его ожег!

145(73) Хувава лязгает зубами!

(74) Как пойманному быку, свя[зали ноги],

(75) Как плененному [воину], скрутили локти!

(76) Хувава рыдает, позеленел!

146(77) Гильга]меш, [дозволь обратиться к тебе!]

147(78) Господин мой, слово дай сказать!

148(79) Родимой [матери] я не ведаю, отца-родителя я не знаю!

137

Имена собственные добавлены по смыслу

149(80) В горах я родился, воистину ты – родитель мой!»

150(81) Гильгамеша душою небес заклинал, душою земли заклинал, душою недр заклинал!

151(82) За руку его хватал: «Перед тобой склонюсь!»

152(83) Тогда Гильгамеш, сын Нинсун, смягчился сердцем,

153(84) Рабу Энкиду молвит слово:

154(85) Пусть, Энкиду, плененная птица к гнезду своему вернется!

155(80) Воин плененный к материнскому лону вернется!»

156 Энкиду Гильгамешу отвечает:

157 Если самый высокий не сознает деяний,

Поделиться:
Популярные книги

Sos! Мой босс кровосос!

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Sos! Мой босс кровосос!

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Я – Орк

Лисицин Евгений
1. Я — Орк
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Возвышение Меркурия. Книга 4

Кронос Александр
4. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 4

Газлайтер. Том 6

Володин Григорий
6. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 6

Наследник и новый Новосиб

Тарс Элиан
7. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник и новый Новосиб

Законы Рода. Том 4

Flow Ascold
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4

Промышленникъ

Кулаков Алексей Иванович
3. Александр Агренев
Приключения:
исторические приключения
9.13
рейтинг книги
Промышленникъ

Адъютант

Демиров Леонид
2. Мания крафта
Фантастика:
фэнтези
6.43
рейтинг книги
Адъютант

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый