Погружение в подлинность
Шрифт:
Но для Дины он был гораздо более многогранным, и на нее произвели очень сильное впечатление совсем другие его высказывания, которые не стали так широко известны.
В одном из своих писем Сент-Экзюпери писал: «Ищите меня в том, что я пишу». И она продолжала искать, следуя за ним в каждой
Ей хотелось понять, как мог воспринимать Землю летчик, видевший ее с высоты полета и приобщившийся к тайнам неба, но все-таки вернувшийся назад. Какой она была для него? Что он понял о жизни тех, кто населял эту самую планету – о жизни людей? Каким он видел человека, его сущность и предназначение?
Побывав в объятиях неба, он уже никогда не сможет смотреть на нее по-прежнему. И теперь все будничные заботы, если они не разбавляются чем-то иным, вроде мыслей о Земле и своем предназначении, кажутся ему внутренней тюрьмой, в которую человек заточает себя сам и, не успев вовремя сбежать, превращается в затвердевший кусок глины, не способный к главному предназначению человека – созданию.
Зная по опыту, что такое война, Сент-Экзюпери писал о том, что войны – это ложная попытка объединить людей. Объединяет только общее дело…
Когда Дина прочитала эти строчки, написанные Сент-Экзюпери, у нее было такое ощущение, какое испытываешь в серьезном разговоре с важным для тебя человеком в тот момент, когда он с тобой соглашается, одобряет твои мысли…
Она прекрасно понимала, что из происходящего вокруг удручает ее больше всего – разрушение. Разрушение в войнах, терактах, природных катаклизмах, и самое главное – какая-то непонятная тяга к разрушению. Она не понимала зачем? Ведь человек рожден для того, чтобы создавать, а не разрушать. Она полностью соглашалась с высказыванием Сент-Экзюпери о том, что человеком может называться только тот, кто творит…
Однажды, почувствовав, что она перестает вникать в прочитанное, Дина отложила книгу и включила диск… Экипаж, теряя силы и чувствуя дыхание смерти, боролся с накрывающим его зенитным шквалом, штурман требовал нужной высоты, а яростный накал гитарных виражей не давал поверить в то, что все может закончиться и голос штурмана когда-нибудь умолкнет…
Когда Дина впервые услышала эту песню, она не произвела на нее какого-то очень сильного впечатления. Теперь же, в ее сознании переплетались все герои Сент-Экзюпери, не желающие тратить силы на пустые слова о мужестве, просто проявляющие это мужество в конкретных действиях, герой, борющийся со стихией, а теперь и этот экипаж с его штурманом, упорно повторяющим просьбу о высоте…
Кто-то очень мудрый однажды сказал: «Лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту». Дина запомнила эти слова, потому что была полностью с ними согласна. Она считала, что Сент-Экзюпери делал именно так. Он видел темноту, но не проклинал ее. Он зажигал свечи: своей любви к Земле, верности тому, что он делал. Он постигал земные тайны, пытался проникнуть в глубину человеческой сущности, и каждое его открытие светило, как новая зажженная свеча.
Он ощущал ценность жизни, понимал, что жизнь – это дар…
Переводчики переводят его книги с французского языка на другие языки. А Дине хотелось сделать другой перевод: перевести его мысли в прозе на язык стихов. Для нее это было важно…
Конец ознакомительного фрагмента.