Похищение норки
Шрифт:
— Что ж, коль скоро вы меня предупредили, считайте, что с этого момента стоимость застрахованного вами имущества увеличена на пятьдесят тысяч. Я скажу в конторе, чтобы вам прислали соответствующие бумаги.
— Хорошо. Вторая причина, главная, заключается в том, что лейтенант Фурньер сказал, будто вы можете знать, кто посылает мне эти угрозы.
— Да, многие преступники у меня на крючке, но это явно дело рук шантажистов-любителей. Ни один из моих знакомцев не пошел бы на такое дело. Ведь риск при вымогательстве куда больше, чем риск при краже.
— И вы
— Никогда.
— А я думал, вы их знаете, — Джейк поскреб в затылке.
— Честно говоря, на вашем месте я бы не волновался. Единственно, кого вы должны остерегаться, так это профессионалов, а ваш случай смахивает на детскую шалость.
— Может быть, нанять полицейского для ночных дежурств?
— Зачем? — отозвался Герб. — Лишняя трата денег.
— Вы так думаете?
– : Конечно, ведь рядом полицейский участок, а при существующей системе сигнализации только Гудини может проникнуть в здание незамеченным.
Джейк удовлетворенно рассмеялся.
— Дайте мне знать, если получите новые письма, — сказал на прощание Герб.
Он прошел через мастерскую и, выйдя в коридор, стал дожидаться лифта.
Дверь лифта растворилась, и Герб вошел в кабину. Он был единственным пассажиром.
— Вниз, пожалуйста.
Лифтер стоял к Гербу спиной. Герб наклонился и бесцеремонно заглянул ему в лицо.
— Здорово, Гризи, — произнес он.
— Здравствуйте, Герб, как поживаете?
— Ты тут в деле, парень?
— В деле? Не понимаю, о чем вы говорите. Я служу здесь лифтером.
— Что ты знаешь о «Пантерах»?
— О пантерах?
— Да, о «Пантерах». И не вздумай морочить мне голову. Потому что, если ты хочешь потерять работу, то мне стоит лишь шепнуть кому следует несколько слов о тебе…
— Пантеры — это такие животные, которые живут в джунглях. Я никогда их не видел.
— Ладно, ублюдок, считай себя солдатом великой армии безработных.
— Не надо, Герб, не делай этого, молю богом.
— Кто такие «Пантеры»? — повторил Герб.
— Я не имею ничего общего с ними…
— Об этом я догадываюсь. Кто они?
— Молодые парни. Из верхней части города.
— Они собираются совершить здесь налет?
— Не знаю, — ответил ошарашенный Гризи Дик.
— Они устраивают тут неприятности.
— Я не связан с ними, ничего не знаю.
— Ладно, выпусти меня.
Гризи Дик проводил взглядом высокую фигуру Смолла. Он чуть не плакал. Прошло уже три недели, а его никто здесь не «наколол», и вот, на тебе, всего за несколько часов до начала разрабатанной им операции его увидел следователь страховой компании. Но отступления для Гризи Дика быть не могло. Вопрос стоял не о добыче средств к существованию, а о самом существовании, о том, останется он в живых или нет.
III
Папаша Саччини должен был сделать пересадку на станции Квинсборо. Он поспешил пробраться в вагон в числе первых и занял место. Развернув газету «Нью-Йорк пост», которую его младший сын принес из колледжа, он принялся просматривать ее. Папаша Саччини обращал мало внимания на происходящие в мире события; единственно, что интересовало его, так это сыновья. Их у него было четверо. Трое уже получили среднее образование, а младшему оставалось всего два года до окончания городского колледжа. Папаша Саччини весьма гордился, что ему удалось дать образование мальчикам на то мизерное жалованье, которое он получал. Папаша Саччини служил ночным сторожем и уборщиком.
Гризи Дика в это время одолевали свои заботы. Он знал, что двери во все мастерские скоро будут заперты и включена особая сигнализация против воров. Знал он также, что фирма «Братья Леви», находящаяся в том же здании, получила новую партию мехов, и теперь наблюдал, как служащие фирмы покидают помещение, отправляясь по домам до понедельника. Он ждал прихода ночного сторожа, которому должен был сдать дежурство. В обязанности лифтера входило и то, чтобы Варвик-билдинг ни на минуту не оставался без присмотра.
— Здравствуй, Кальвин, — приветствовал его папаша Саччини.
Поступая сюда на службу, Гризи Дик сказал управляющему, что его зовут Кальвин Джонсон.
— Привет, папаша, — отозвался Гризи. Старый Саччини был ему симпатичен.
— Тяжелый был денек? — поинтересовался тот. — Как сказать, терпимый, — сказал Гризи. — Как обычно. Но все же я рад, что он позади. Как ваши дела?
— Все в порядке. Сегодня я хорошо провел время.
— Что же вы делали?
— Починил соседу холодильник — мотор нуждался в переборке и смазке. А остальное время, сам знаешь, сидел себе, потягивал пивко, болтал с приятелями. Все как всегда. Ничего необычного в моей жизни не происходит.
Скоро должно было произойти много необычного, но старый Саччини не мог об этом знать.
Гризи стоял, прислонившись к дверце лифта. Несколько человек оставалось в здании, ему нужно было дождаться ухода последнего. Гризи отлично разработал план действий, до мельчайшей детали. Случись эта неожиданная встреча с Гербом несколько дней назад, Гризи отказался бы от своего намерения, но теперь он не мог отступать.
— Что с тобой, сынок? — заботливо спросил старик. — Ты выглядишь утомленным.
— Ничего особенного, устал немного, как всегда к концу рабочего дня.
— Чего же мешкаешь? Иди домой! Я присмотрю за лифтом.
— Еще рано, папаша Саччини. Я не хочу, чтобы управляющий заметил, что я ушел с работы прежде времени.
— А он и не узнает, он никогда не показывается здесь в пятницу вечером. Мне-то уж это известно, не первый год тут служу.
— Спасибо, но я боюсь рисковать местом.
— Что ж, ладно, тогда я пойду переоденусь.
Старый Саччини направился в подвал. Оставшись один, Гризи мысленно проверил свой план: лифт, сигнализация в мастерской братьев Леви, тележка, папаша Саччини… Придется им заняться отдельно, хотя он не думал, что сторож помешает ему. Добрый старый папаша Саччини, он так любит чинить моторы… Раздался звонок, и на доске зажглась красная лампочка. Гризи закрыл дверцу лифта и поднял кабину на шестой этаж. Там ждал мистер Леви-старший. Гризи спустил его вниз.