Похищение норки
Шрифт:
Гризи раскрыл холодильник, но пива там больше не было. Стояла только кварта молока. Он отпил прямо из бутылки. В горле у него пересохло, голова болела от перенесенных побоев.
Гризи не покидала тревожная мысль о том, почему полиция так быстро примчалась к Кларенсу. Убийца, должно быть, знал, что он придет, но как он мог пронюхать, как?
Зазвонил телефон. Гризи подскочил к телефону.
— Алло! — закричал он.
— Это ты, Гризи? — послышался старческий голос. — Это Корнелия.
— Ты говорила с ним?
— Я немного что успела разузнать. Он в кислородной палатке. Почти все время рядом с ним санитарка, она только два раза отходила.
— Что он сказал тебе?
— Назвал какого-то цыгана. Он хотел еще что-то сказать, но только и сказал: «Цыган».
Цыган! Цыганский Барон!
— Мне еще оставаться здесь? — спросила Корнелия.
— Да, на всякий случай. Меня не будет, когда ты вернешься. И, послушай, если обойдется, я пришлю тебе пятьсот долларов.
— Но ты не забудешь?
— Нет, что ты! — «Боже! Цыганский Барон! Конечно! Как я не подумал об этом! Я давно должен был догадаться, что это он. Он же потерял большие деньги в последнее время…»
Гризи Дик позвонил в салон гадалки. Трубку подняла Лоис.
— Это я — Гризи. Я сейчас приеду.
— Нельзя, — зашептала Лоис. — Барон здесь, он убьет тебя, если увидит…
— Пусть только попробует. Я сам рассчитаюсь с ним сейчас.
— Гризи, ты не понимаешь, что говоришь!
— Это Барон, Лоис! Это он залез после меня в Варвик-билдинг и прикончил папашу Саччини. И это он пытался убить Кларенса, но Кларенс еще жив и назвал его имя.
— Назвал Цыганского Барона?.. Неужели ты и вправду думаешь, что это Барон? — недоверчиво прошептала Лоис.
— Я не думаю, я знаю. Послушай, если он там, задержи его до моего прихода.
— Гризи, — в отчаянии шептала Лоис, — ты не должен сюда приходить. Если он убийца, то у него есть оружие…
— Ничего не поделаешь, надо рисковать. Не могу же я обратиться за помощью в полицию, ведь они сразу арестуют меня, Барон сбежит, а меня посадят на стул.
— Прошу тебя — будь осторожен…
Гризи пошел на кухню и взял там острый нож из нержавеющей стали. Все же лучше, чем ничего. Ах, если бы кто-нибудь помог ему… Но кто? Он не знал, где сейчас Сэмюэль Томас, наверное, где-нибудь в баре. Да и какой толк от этого болвана… Нет, ему некого позвать на помощь. Хотя, минутку, есть один человек, который — хочет он этого или нет — заодно с ним, человек, у которого, может быть, имеется пистолет… Гризи назвал номер. Долго не отвечали, затем послышался усталый голос.
— Герб? — осторожно спросил Гризи.
— Да.
— Это Гризи. Я знаю, у кого находятся остальные шкурки.
— Где?
— Я и подумал, что вы заинтересуетесь. Я не знаю, где они, но знаю, кто их украл. Человек по прозвищу Цыганский Барон. Он сейчас в салоне гадалки на Ленокс-авеню.
— Еду.
— Минутку, дружище. Не торопитесь. У вас есть оружие?
— Нет, — ответил Герб.
— Тогда захватите с собой что-нибудь — нож, дубинку, что угодно, — твердил Гризи. — Этот тип убил папашу Саччини и стрелял в Кларенса Мэрфи.
— В Кларенса Мэрфи? — переспросил Герб. — Скупщика?
— Да.
— О'кей, я буду там, как только смогу добраться.
XXXI
Лейтенант Фурньер поднял телефонную трубку.
— Слушаю.
— Это Герб Смолл, — послышался голос на другом конце провода. — Предлагаю сделку.
— Какую?
— Которая поможет вам схватить типа, убившего папашу Саччини и стрелявшего в Мэрфи.
— Вы имеете в виду — убившего Мэрфи. Кларенс Мэрфи умер несколько минут назад.
— Значит, вы сможете взять преступника, убившего двух человек.
— Где он?
— Сделка? — спросил Герб.
— Я не торгуюсь с ворами.
— Как угодно, лейтенант, но теперь все козыри у меня в руках. Возможно, это ваш последний шанс поймать его…
— Что вы хотите?
— Вашего слова, что больше не будете вмешиваться в мою жизнь, частную и служебную.
— Вашего слова, что больше не будете вмешиваться в мою жизнь, частную и служебную.
— И все?
— Нет. И не станете препятствовать выкупу украденных мехов.
— А в обмен на это вы скажете, где находится Гризи Дик?
— Совершенно верно.
— А как вам удалось это разнюхать?
— Мне только что звонил сам Гризи. Он знает, кто убийца. Вы играете наверняка. Либо вы схватите Гризи, либо поймаете настоящего убийцу, в обоих случаях ваши проблемы будут разрешены.
— Ладно, по рукам. Где он?
— Гризи едет сейчас к гадалке на Ленокс-авеню.
— Ясно. Кто же убийца, по словам Гризи?
— Не знаю, какой-то тип по прозвищу Цыганский Барон.
— Никогда не слышал. Ладно, у меня нет времени болтать с вами.
Фурньер положил трубку и позвал Маклейна.
XXXII
Гризи вбежал в салон, Лоис сидела возле стола, покрытого шалью, и плакала.
— Где он? — спросил Гризи, вытаскивая из кармана нож.
Лоис приложила палец к губам и показала на заднюю часть помещения, задернутую занавеской.
— О Гризи… — прошептала она. — Не делай глупостей… Вызови полицию.
— Ты что, шутишь? Полиции все равно, кого изжарить на стуле. — Гризи отдернул занавеску.