Похищенная инопланетным дикарем
Шрифт:
— Это облегчение, — говорю я сквозь стиснутые зубы. — Теперь, если вы возьмёте меня за руку, я перенесу вас обратно в ваше жилище, прежде чем вернусь на свой корабль.
Если бы я знал лучше, сказал бы, что самка оскорблена моим предложением доставить её домой. Взглянув на меня, Рэйвен все-таки протянула руку. Когда её пальцы коснулись моих, через меня будто прошло электричество, зрение моментально затянуло пурпурным туманом.
Проклятый кар кхлок вмешивается в мои рациональные мысли. Чем скорее я верну её, тем скорее смогу вернуться на корабль и извиниться
— О, кхлок!
Рэйвен моргает и выхватывает руку.
— Что случилось?
Сердце пронзает стыд. «Провал, полный провал во всём». Я даже не могу встретить взгляд её тёплых карих глаз.
— Оно сломано. Я не могу доставить нас обратно.
— Вот дерьмо! И мой телефон остался в сумочке у Жасмин и Стеллы. Вдвойне дерьмо!
Я чувствую её взгляд на мне; она ожидает, что я исправлю создавшуюся ситуацию, но я не уверен, с чего начать. Не могу позволить ей разочароваться во мне. Сильнейшая необходимость доказать свои способности, выталкивает искушение признать свою несостоятельность и растерянность на чужой планете.
Молчание кажется вечностью. К счастью, она говорит первой:
— Ну, я думаю, мы пойдём пешком.
— Пешком?
Рэйвен закатила глаза.
— Да, знаешь, гулять? Ножками? Это — настоящий отстой, потому что я только что купила эти туфли.
Глава 8
РЭЙВЕН
Отворачиваюсь от Эйко и иду к дереву, к которому прижимала его в порыве страсти, возможно, тогда я и сломала его часы. Пока всё обдумываю, надеваю туфли.
Мысленно оплакиваю пару восхитительных чёрно-белых туфель фирмы John Fluevog Mary Janes, которые приобрела в прошлом месяце на eBay. Они, конечно, качественные, но не предназначены для прогулки по болотам Флориды. Слава богу, у них плоская резиновая подошва «Ангел», иначе я была бы как утка.
Грубая кора дерева царапает мои руки, когда я поднимаюсь на несколько ветвей вверх. Я игнорирую его удивлённый возглас, карабкаюсь по дереву. Мне нужно осмотреться на местности. Мы можем оказаться в любой точке мира, хотя знакомая вонь болот даёт некую уверенность, что мы всё ещё находимся во Флориде.
Почему я должна находиться в ловушке с тупым сексуальным пришельцем, который заставил меня взорваться лучшим моим оргазмом, а потом вежливо от меня отмахнулся?
Не желая, чтобы он следовал за мной по дереву, кричу ему:
— У тебя есть хоть какое-то представление о том, куда ты нас забросил?
Пытаюсь сдержать разочарование в своём голосе. Не то чтобы меня не отвергали раньше, но мне это не нравится и зачем притворяться. Кроме того, мои супер симпатичные туфельки совершенно
— Спускайтесь, — орёт он на меня. — Немедленно!
Требовательный тип.
— Прекрати командовать и расскажи, где мы находимся, чёрт возьми. Пожалуйста, скажи, что мы где-нибудь рядом с городом.
— Мы можем поговорить, как только вы благополучно спуститесь на землю.
Его голос звучит более обеспокоенно, нежели сердито, что смягчает моё к нему раздражение, поэтому я слезаю с дерева. В любом случае, кроме болота, ничего не видно.
— Как ты так хорошо говоришь по-английски?
Эйко касается чёрного приборчика на шее. Раньше я не обратила на него внимания, но теперь припоминаю, такой же есть у Дивиака.
— Это устройство переводит языки и позволяет нам говорить на родном языке планеты. Произношение довольно точное, хотя иногда бывают сложности с коллоквиализмами. Но он быстро учится.
— Круто, — говорю я, отряхиваясь. — Послушай, я понимаю, что у тебя нет карты в заднем кармане, — «главным образом потому, что ты носишь грёбаную набедренную повязку», — но ты перенёс нас куда-то случайно или знаешь, где мы находимся?
Мне нужно надеяться, что мы всё ещё во Флориде, а не в какой-то другой стране.
Он поднимает веточку и царапает на земле, пока я надеваю свои фирменные туфли, обреченные на погибель.
— Если это — твоя деревня, тогда корабль здесь, — он делает отметку к западу от Таллахасси. — Мы здесь, — Эйко рисует ещё одну отметку, слегка на юго-запад.
Внутри меня разливается облегчение. Кто бы мог подумать, что когда-нибудь я буду счастлива, что всё ещё нахожусь во Флориде?
— Если нарисованные тобой расстояния не являются полным дерьмом, я знаю, где мы примерно находимся.
Прослеживаю пальцем между двумя точками, постукивая по тому месту, как он сказал, в котором находимся мы.
— Здесь — болото, Национальный заповедник Апалачикола. Корабль стоит в заливе Бридвелл. Здесь есть главная дорога, которая проходит между ними. Если мы сможем добраться до неё, возможно, поймаем попутку, надеюсь, ты не напугаешь всех своей внешностью. По крайней мере, так добраться проще и безопаснее.
Его лицо хмурится.
— Вы не можете идентифицировать местность по царапинам в грязи.
Пожимаю плечами.
— Я знаю эту область. Я была скаутом.
Пришелец тупо смотрит на меня. Конечно, он не знает, кто такие скауты.
— Когда я была ребёнком, мы располагались здесь лагерем. Хотя у меня было несколько разных приёмных семей, мне удалось не отставать от скаутинга. Мне нравились эти занятия. Время от времени я люблю прогуляться в дикой природе.
Эйко выглядит смущённым, затем пожимает плечами, проводит своим пальцем с нашего места на место корабля прямой линией.