Похититель мечей
Шрифт:
Дети, конечно, этого не помнят. Но он помнит. А теперь и они остались одни. По той же причине, что и он. Из-за ключей.
Он вздохнул. Но по крайней мере их двое, и они нужны друг другу.
Все, на что мог рассчитывать Алистер, была месть.
Его руки дрогнули, когда он аккуратно сложил письмо и спрятал его в нагрудный карман. О сне не могло быть и речи.
Глава 11
Ходили слухи, что Алистер разорился. Что его бизнес не принес ожидаемую прибыль, но, увидев поместье Оу в пригороде Сеула, Эми стала подумывать,
— А чей это такой замок? — оживилась Нелли, когда лимузин затормозил после краткой поездки из аэропорта.
На вершине холма, посреди мягкой, как ковер, зеленой лужайки, обрамлявшей склон, стояла белоснежная вилла. Дорожка с посаженными вдоль нее оранжевыми и желтыми хризантемами вела к старинному вишневому саду, в котором листья деревьев шелестели на легком ветерке. Что-то такое было в этом пейзаже, от чего сразу хотелось улыбаться.
— А где же главный дом? — спросила Натали, когда они выбрались из машины.
— Voila [15] — Алистер показал ей на виллу. Как показалось Эми, вид у него весь день был очень усталый и ему было не до шуток.
— Вы хотите сказать, за этой беседкой? — уточнила Натали.
Иан пихнул ее в бок.
— Мой дом — это то немногое, что у меня осталось со времен, когда я был магнатом буррито, — рассказал Алистер, пока они шли к дому. По одну сторону от него шагали Кабра, по другую — водитель с вещами Эми и Дэна. — У меня также остался мой верный водитель мистер Чанг и управляющий Гарольд. Это наша маленькая команда. Когда-то нас было намного больше.
15
Вот (франц.).
— Э-э-э, мда-а-а… что быстро приходит, то быстро проходит. Хотя лично мне неведомы эти чувства, — заметил Иан. — У вас очень красивые… оконные молдинги.
— Спасибо, Иан. Я их когда-то выписал из Южной Америки, — ответил Алистер.
Дэн наклонился к Эми, они шли позади всех.
— Оконные молдинги? — проворчал он. — Какой нормальный человек в четырнадцать лет будет говорить о молдингах?
Эми только пожала плечами.
— А ты проверил, мечи на месте? — шепотом спросила она.
— Все в порядке, — ответил Дэн. — Руфус и Рэмус с нами.
Эми сняла кроссовки и побежала босиком по газону. От прохладного ветерка у нее защекотало в носу, она весело рассмеялась и начала кружиться.
— Круто, — заметил Дэн. — Стоило прилететь в Южную Корею, чтобы моя сестра превратилась в актрису из мюзикла.
Ой. Эми опустила руки и остановилась. Все на нее смотрят. Как на уроках танцев у них в школе, где она всегда чувствовала себя самой неуклюжей и уродливой среди девочек. Она опустила глаза и уставилась на цветок клевера, словно собиралась забраться в него и исчезнуть там навсегда.
— То, что сейчас делала твоя сестра, называется «радость жизни», — прокомментировал Иан, направляясь к дому. — Тебе не мешало бы кое-чему у нее поучиться, Дэниел. Действует очень освежающе.
— Освежающе? — переспросил Дэн. — Эми?
Эми показала ему язык. Иан продолжал улыбался. Внутри у нее что-то сжалось, но наконец, она смогла изобразить на лице ответную улыбку. Так, только чтобы подразнить Дэна.
Эми шла следом за Ианом на расстоянии в несколько шагов, когда они достигли вершины холма и смогли увидеть заднюю часть дома Алистера. К дому была пристроена широкая деревянная терраса, выходящая прямо к бассейну и большой зеленой лужайке. По одну сторону лужайки расположились ручеек, сад камней и маленький прудик, в котором весело плескались золотые рыбки. По другую высилась живая изгородь, уходящая куда-то вдаль.
— Все это я построил благодаря аппетитным буррито для микроволновки. Преимущественно с говядиной, — сказал дядя Алистер, показывая свои владения.
— Удивительно, на что способна фантазия человека при ограниченном пространстве! — заметила Натали.
Алистер удивленно вскинул бровь.
— Это, конечно, мало похоже на владения Кабра, насколько я слышал.
— О, в детстве там было ужасно, — сказал Иан. — Каждый год кто-то из нас обязательно терялся среди всех этих лужаек, и тогда за нами посылали ищеек.
— Кого-кого? — переспросил Дэн.
— Да, да. Тяжелое детство, понимаю, но у нас не было выбора, — вздохнула Натали.
Нелли уже успела осмотреть дом и вышла к ним на веранду. За ней показался управляющий с прохладительными напитками. Он расставил их на столе, вокруг которого расположились шесть деревянных стульев.
— Благодарю тебя, Гарольд, — сказал Алистер, после чего управляющий поклонился и вернулся в дом. — Если бы Тойотоми Хидейоши выиграл свое последнее сражение, то сейчас эта земля принадлежала бы Японии. Он намеревался завоевать всю Восточную Азию, и это ему почти удалось. Говорят, он собирался построить здесь, в Корее, свой самый великолепный дворец, родить наследника и передать ему бразды правления своим восточным царством. И еще именно здесь он планировал устроить огромные тайные хранилища. Из всех знаменитых вождей в истории человечества Хидейоши был самым страстным коллекционером…
— Я сразу понял, что этот чувак крутой! — перебил его Дэн.
— Семейное предание гласит, что он был обладателем самого большого сокровища в мире, — продолжал Алистер. — Одного из ключей Кэхиллов, который многие ищут уже на протяжении пяти веков. — Он вздохнул и продолжил: — И никому из клана Екатерины пока не удалось найти этот ключ. Мы даже не предполагали, что он может быть в Корее. Но будем надеяться, что манускрипт нам поможет. Самое главное — это правильно расшифровать написанное в нем.
— Можешь не стесняться, старик, я к твоим услугам! — сказал Дэн. — Когда начинаем?
— К сожалению, друзья мои, — сказал Алистер и зевнул, — в данный момент я ни на что не способен после бессонной ночи и перелета. Прошу вас простить старика и позволить ему вздремнуть пару часов в его собственной кровати. Гарольд позаботится о вас. Только прошу вас никуда не уходить и быть рядом с домом.
— Конечно, конечно, — заверила его Эми. Алистер поклонился и ушел в дом.
— Закуски, напитки, журналы, ТВ, TiVo, Интернет, игровые приставки? — предложил Гарольд.