Похититель мечей
Шрифт:
— «Warcraft»? — спросил Дэн.
— Вторая дверь направо, — улыбаясь, ответил Гарольд.
Дэн пулей просвистел в дом, Натали выбрала корейское издание журнала «People», а Нелли включила свой айпод.
Иан рассеянно смотрел по сторонам.
— А это что такое? — спросил он Эми.
— Т-т-ты о чем? — заикаясь, переспросила она.
— Как ты думаешь, это лабиринт? — Он указал на высокую зеленую изгородь. — Пойдем посмотрим!
— С-с-сомневаюсь…
— А почему нет? — заметил Иан. — Что нам еще здесь
Он состроил смешную гримасу, словно она только что отказалась от мороженого или от выигрыша в лотерею, а ему и в голову не приходило, что кто-то может от этого отказаться.
— А-алистер попросил нас никуда не уходить, — сказала она, не зная, куда деть руки и пряча их в карманах.
— А я думал, ты храбрее, — подразнил он ее.
— О, п-п-пожалуйста, не надо… — Эми надеялась, что в ее голосе прозвучит сарказм, но вместо этого она засмущалась пуще прежнего.
— Ладно, как хочешь. — Он с равнодушным видом пожал плечами. — Дело твое.
Когда он немного отошел, Эми едва не рванула следом, но вовремя взяла себя в руки и осталась на месте.
«Что я такое делаю?» — подумала она.
Да он просто шут. Шут гороховый! Новая разновидность тупого безмозглого идиота, который вечно издевается над ней. Она ни за что никогда не пойдет за ним.
Эми нащупала монетку у себя в кармане. Затем вытащила ее и подбросила.
— Орел или решка? Решка — остаюсь, орел — пойду!
Монетка опустилась ей на ладонь, сверкнув на солнце таинственными знаками. Так что же это — орел или решка?
Иан разочарованно вздохнул.
— Ну, так я пошел…
Как только его сверкающая на солнце голова скрылась в низком отверстии лабиринта, Эми решительно развернулась и вошла в дом.
— А-а-а-а-а-а-а-а-а!!!!
При первых звуках этого вопля Алистер босиком выбежал из спальни и вихрем пронесся мимо Эми, которая пила на кухне апельсиновый сок.
Она побежала за ним, за ней Гарольд и позади всех Дэн.
Послышалось страшное рычание, крик о помощи, из кустов возникла голова Иана, и потом он показался весь, несущийся что есть сил, в одном ботинке.
— Помогите!!!
За ним бежал неправдоподобно большой пес, что-то среднее между питбулем, английским догом и гризли.
— Что за?!.. — начал Алистер. — Фу! Сидеть!!!
— Не могу! — ответил Иан. — Он укусил меня за попу!
— Да что ты говоришь? — съязвила Натали.
Алистер в два прыжка оказался на лужайке рядом с псом, строго грозя ему пальцем. Тот покорно опустил голову и виновато замахал хвостом.
— Так вот как ты меня встречаешь, бессовестная собака! — отчитывал его Алистер. — Ты плохой пес. Плохая Баффи!
— Баффи? Это — Баффи? — спросил Дэн, пораженный.
— Р-р-р-р-р-р…
— Тихо, тихо, она может обидеться, — предостерег Алистер.
— Я буду жаловаться прокурору! — кричал Иан. —
— На садового архитектора? — пришла на помощь Натали.
— …и на садового архитектора!
— Баффи у нас просто котенок! Она и мухи не обидит, — сказал Алистер, пытливо глядя на Иана, — если только ее не испугать.
— Гав! Гав! — брызнул слюной песик.
— Это настоящий персидский шелк, ручной работы, — заныл Иан, показывая свои разорванные штаны, сквозь которые теперь просвечивали белые трусы с нарисованными розовыми долларами. — Упс, простите…
— Какая прелесть! — прошептала Нелли.
— Заткнись! — сказала Натали, трясясь от смеха.
— Я не нахожу в этом ничего смешного! — закричал Иан, порозовев от стыда и злобы. — А вы, Алистер… Вам это так не пройдет! Я поставлю вас на колени…
— Молодой человек! — резко прервал его Алистер. — Я слишком стар и слишком много повидал, чтобы выслушивать нотации четырнадцатилетнего подростка, который нарушает столь долгожданный сон старика и без спроса ходит по чужой территории. Как вам пришло в голову уйти, когда всем было ясно сказано оставаться рядом с домом?
— А как вам пришло в голову сажать этого цербера в самом центре лабиринта?! — выкрикнул Иан в ответ. — Что там у вас? Признавайтесь, что вы там прячете?
Алистер откашлялся, вынул из кармана расческу, пригладил волосы, как будто прямо сейчас собирался отправиться на деловую встречу, и сказал:
— Полагаю, что мы приступим прямо сейчас. Простите, мистер Кабра, но не угодно ли вам будет для начала переодеться? — Алистер обернулся к управляющему. — Гарольд, предоставьте молодому человеку средства для дезинфекции и обработайте его раны.
— Я и сам могу, — побледнел Иан и отправился в дом.
Нелли плюхнулась обратно в шезлонг, нанося на лицо солнцезащитный крем.
— Разбудите меня, когда кончится этот спектакль!
Пробираясь сквозь заросли лабиринта, Эми заметила обиду в глазах Иана. На нем были старые брюки от униформы Гарольда на два размера больше нужного.
— Они такие колючие, — ворчал Иан.
— Ты что, не взял с собой запасные штаны? — удивился Дэн, пробегая вперед. — Ну, ты даешь!
— Это я про царапины. — Иан попытался изобразить храбрую улыбку. — Не про брюки.
Эми споткнулась, идя по дорожке вслед за Ианом.
— Ему… ему следовало бы… — И чем больше ей хотелось казаться непринужденной, тем меньше у нее получалось, и слова, как волейбольные мячи, застревали у нее в горле.
— Алистеру следовало бы предупредить нас об этом? — подсказал Иан. — Спасибо, я тоже так считаю.
— Ага, — ответила Эми. «Кажется, я слишком много болтаю», — думала она, цепляясь за свое нефритовое ожерелье и нервно теребя его в руках.