Похитительница снов
Шрифт:
Он откинулся на спинку кресла:
– Конечно, вы правы. Прошу вас, простите меня. Я решил, что вы в отчаянии и нуждаетесь в помощи.
– Нет, вы решили, что Найджел дурно со мной обращается.
– Что ж, если он переменился настолько, что способен испытывать к супруге нежные чувства, то я уеду домой с легким сердцем.
– Гость быстро отвернулся, но Кассандра успела заметить, что в его глазах блеснули слезы.
Нежные чувства. Найджел вернул ей Кедлстон и независимость, поскольку, по его словам, жизнь в провинции ему наскучила. И жена тоже наскучила. Он уезжает и больше никогда не вернется.
Она потеряла все. Все, кроме жизни и ребенка
Но сейчас не время думать об этом и показывать свои чувства. Она подумает обо всем, когда останется одна в своей комнате.
– Вы не ответили на мои вопросы, мистер Ветерби, - заметила Кассандра.
– Но вам, наверное, пришлось слышать много нелестного о моем бра.., о Роксли, миледи, - возразил Брюс Ветерби.
– Я понял из вашего письма, что вам известно об обвинениях в его адрес и о.., наказании.
– Да. В нашу.., в нашу первую брачную ночь я увидела на его спине рубцы от ударов кнутом.
– Следы от... Боже правый!
– В глазах его снова блеснули слезы. Гость встал и подошел к окну.
– Он сделал все, чтобы мы с ним стали чужими, и всячески выказывал свое презрение к тому, что было для нас свято. Роксли унаследовал титул и Данбер, когда нам было по семнадцать лет. Он отличался неугомонным, взбалмошным характером. С ним всегда обращались более сурово, чем со мной. И от нотаций, и даже от телесных наказаний он страдал чаще, чем я. Наш отец уделял почти все свое внимание именно ему. Найдж... Найджел не раз говорил, что мне больше подходит титул виконта и роль хозяина поместья. Я считал, что это не правда. Просто на его юные плечи свалилась непосильная ответственность, а мы ведь, как близнецы, всегда решали все вместе и действовали сообща.
В комнате наступило долгое молчание, которое Кассандра не смела нарушить. Слишком поздно она узнала о Найджеле то, что было ей так необходимо. И до сих пор Кассандре хотелось узнать о нем как можно больше, хотя она почти потеряла его, да и вряд ли муж достоин такого внимания.
– Потом он уехал в Лондон, - продолжал Брюс.
– Я остался в Данбере решать, что мне теперь делать. Он предался распутству. До нас вскоре дошли слухи о его разгульном поведении - игорные притоны, кутежи, бурные романы... Извините, миледи. Словом, все то, на что частенько кидаются молодые люди из провинции. Но меня не слишком волновали эти сплетни. Уверенный в своем брате, я знал, что он не способен на бесчестный поступок. Потом - после томительного периода полной неизвестности - мы услышали, что он попал в скверную историю. Его уличили в шулерстве за карточным столом - уже одно это было из рук вон плохо. Редко кому из джентльменов удавалось смыть с себя такое позорное пятно. Но воровство...
Снова повисла напряженная тишина. Кассандра видела, как гость оперся руками о подоконник и опустил голову.
– Найджел скрыл свое происхождение, хотя понятия не имею, как ему это удалось; ведь свидетели по обвинению наверняка знали, кто он. Нам брат не сообщил о случившемся. Мы бы, конечно, постарались выручить его, если бы он нас вовремя известил, - во всяком случае, оспорили бы решение суда и добились, чтобы его отправили в изгнание. Я поехал бы вместе с ним. Но Найджел не пожелал прибегнуть к нашей помощи. Должно быть, ему было стыдно. Я предпочитал думать, что это именно так. Но, прибыв в Лондон,
Он продал почти все фамильные драгоценности - не самые ценные из них, но самые дорогие семейные реликвии. Он высмеивал мою порядочность в кругу своих друзей и говорил им, что собирается держать меня в поместье в качестве управляющего, но без жалованья. Конечно, это пустячная деталь, но мне было очень больно слышать такое. Мы ведь близнецы. Дороже его у меня никого никогда не было! Он также договорился выдать Барбару - нашу сестру - замуж за одного старика, как только ей исполнится пятнадцать. Старик был богат, но славился неуемным распутством. Встретившись с поверенным брата, я узнал, что в его планы входило продать Данбер. Кроме всего прочего, он погубил репутацию одной юной леди. Она забеременела от него, и ей пришлось уехать в Борнмут. Мне не позволили встретиться с этой дамой, хотя я пытался это сделать.
Кассандра стиснула руки так, что ногти впились в кожу.
– Вот и все, миледи, - заключил Брюс после тяжелой паузы.
– Я был расстроен, разгневан, оскорблен - мне казалось, я сойду с ума от горя. Ведь брата я считал своей второй половиной. Но холодный рассудок наконец возобладал над чувствами. Посоветовавшись с самыми опытными адвокатами Англии, я стал действовать по их указаниям. Если бы я не забрал у Роксли Данбер, может, он и не стал бы домогаться Кедлстона и не унизился до двойного бесчестья, обманом выиграв поместье у вашего отца и таким образом удовлетворив свою жажду мести, недостойную порядочного человека.
– Вы любите его!
– вырвалось у Кассандры. Брюс горько усмехнулся:
– Да, я любил его. Но как можно любить Найджела, после всего что он сделал? Прошу прощения. Вы, вероятно, не согласны со мной?
– Найджел невиновен, - сказала она. Брюс обернулся к ней:
– Да, я знал, что он будет оправдываться. И что вы поверите ему. Вы его жена. И моя сестра. Могу я быть вам хоть чем-нибудь полезен? Боюсь, я оказал вам дурную услугу, открыв правду, но вы сами об этом просили.
– Брюс улыбнулся:
– Я здесь не останусь. Но будьте так любезны, скажите, чем я могу вам помочь? И пишите мне, когда вам понадобится совет брата.., или сестер.
– Вы очень добры. А в вашей семье и раньше рождались близнецы?
– На моей памяти - нет. Но несколько поколений назад - да. По линии моей бабушки со стороны отца.
Такое случается не часто, и почти всегда это мальчики и первые дети в семье. Любопытное совпадение, не правда ли? Наверное, те из близнецов, кто родился позже, очень переживали потом, что не стали наследниками. Но я никогда не жалел об этом. Я любил... Найджела и видел, что ему приходится нелегко, ведь положение наследника накладывало на него массу обязательств. Я старался поддержать его и всегда был рядом, готовый помочь. Мне следовало поехать в Лондон вместе с ним.
– Вы не обязаны были стеречь брата, - возразила Кассандра.
– У вас своя...
Но она не успела закончить фразу. Дверь отворилась, и в комнату вошел Найджел.
Он выглядел потрясающе элегантно - как будто только что прихорашивался в гардеробной. Вскинув брови и прищурившись, Найджел поднес к глазам лорнет. Держался он на редкость высокомерно, дерзко и холодно-цинично.
– Черт побери, - процедил Найджел скучающим тоном, - да это же достойнейший мистер Брюс Ветерби! Мой братец, клянусь жизнью. Позвольте узнать, что привело вас в Кедлстон, сэр? Полагаю, вас пригласила моя досточтимая супруга?