Поиграешь со мной?
Шрифт:
– Паркер, ты тут? – позвал Морган, дергая за ручку двери с другой стороны.
Ну, почти вовремя пришёл, – подумал я.
– Том! Вытащи меня отсюда! – прокряхтел я, пытаясь подняться.
– Дверь заперта! – отозвался он.
– Это я и без тебя знаю!
Меня жёсткой хваткой что-то схватило за ногу и потащило по деревянному полу в сторону спальни.
Я заорал и панически замахал руками, пытаясь найти, за что уцепиться и, прежде чем меня затащили в спальню, я в последний момент успел ухватиться за дверной косяк. Фонарик ожил прямо около меня, я схватил его одной рукой и посветил на ногу. В неё
– Морган, быстрее! Иначе эта тварь сожрёт меня!
Я услышал, как Морган кого-то зовёт на помощь. Мои пальцы тем временем соскальзывали с дверного косяка. Пытаясь освободиться от цепких лап чудовища, я пнул его несколько раз, рискуя угодить ему в рот, а он тем временем клацал зубами, пытаясь поймать мою ногу. Мальчик тянул меня всё сильнее и сильнее, скалясь и шипя.
– Да отцепись ты от меня!
Мои пальцы соскользнули в тот момент, когда Морган с другими ребятами из участка выломали дверь. Свет из коридора осветил квартиру и тень, что тащила меня в спальню, исчезла.
– Боже, Паркер. Как ты тут оказался? – Морган склонился надо мной, осматривая мою разбитую голову.
– Если скажу, всё равно не поверишь, – с трудом дыша, ответил я.
– Позову Бель. У тебя голова разбита.
– Да, такое бывает от неожиданной встречи со стеной.
– Ладно, лежи не шевелись, – приказал он и тут же исчез в коридоре.
В комнате эхом снова раздался детский смех и растворился в темноте кладовки.
– Что это было? – удивился один из констеблей. – Ты слышал это? – обратился он к своему напарнику.
– Да. – Они вдвоем посмотрели на меня сверху вниз. – Здесь есть дети?
– Нет, – ответил я, пытаясь сесть.
– Иди, проверь, – приказал один другому.
– На вашем месте, я бы этого не делал, по крайне мере, пока в квартире не появится свет.
– Неужто призраков боитесь, инспектор? – ухмыльнулся один из них.
– Я предупредил.
Констебль, тот, что носил усы-щётку, направился вглубь квартиры, вооружившись фонариком, второй остался со мной.
– Паркер, – Бэйли упала передо мной на колени и принялась тут же осматривать голову. – Во что ты снова вляпался? – причитала она, раскрывая свой чемоданчик.
– Просто не придумал другого способа для твоего эффектного падения передо мной на колени, – ответил я, искренне радуясь её появлению.
Аромат духов Бэйли действовал лучше любого анестетика.
– Ты совсем умом тронулся? – нахмурилась она, обрабатывая рану. – Я ведь могу оставить тебя здесь истекать кровью.
– Не оставишь, совесть не позволит, – парировал я.
– Жить будет? – спросил Морган с недовольным видом глядя на меня.
– Да, но советую обратиться к медикам и проверить, нет ли сотрясения, – ответила Бэйли. – Если конечно там вообще есть чему сотрясаться.
– Моя голова пуста не настолько, – ответил я с улыбкой.
– Инспектор! – закричал констебль-щётка из спальни. – Вам необходимо срочно это увидеть.
– Вот и Патрик нашёлся.
– Патрик? – повторила Бэйли с застывшей рукой над моей головой.
– Да. Поздравляю, Бель, у нас впервые есть труп, – я упёрся ногами в пол и медленно поднялся по стене.
Глава 3
С утра полицейский участок напоминает пчелиный улей – все бегают, суетятся. Из конференц-зала мне навстречу вывалилась утренняя смена патрульных с измученными лицами. Видимо, сержант неплохо с ними поработал, раздавая указания на день. Я прислонился к стене, уступая им дорогу. Голова невыносимо раскалывалась. Ночное сотрясение усугубилось утренним похмельем. Еще чуть-чуть и могло начаться извержение мозга. Не сходя с места, я покосился на рабочее место. Морган уже возвышался над своим столом и с видом умника в очках печатал отчёт.
С трудом отклеившись от стены, я поплёлся на ватных ногах к нему. Мне дико хотелось выпить кофе. Возможно, целую пинту, чтобы хоть как-то прийти в себя. Я рухнул на стул рядом с Морганом, уткнувшись лбом в прохладную поверхность стола.
– Ты что тут делаешь? – спросил Морган, не отрываясь от отчета.
– Не смог уснуть.
Монитор скрывал меня от зоркого взгляда старшего инспектора Харди. У меня не было ни сил, ни настроения с ним общаться сейчас.
– Ты так себя в могилу загонишь, – сказал Морган, пытаясь не выдать меня. – Врач же в больнице официально разрешила взять тебе выходной из-за сотрясения.
– И дать возможность Джексону увести дело? – я выглянул из укрытия и увидел Харди, снующего по кабинету и эмоционально разговаривающего по телефону. – Он с Уиллис болтает? – предположил я.
– Да.
– Как ты думаешь, по шкале от одного до десяти, насколько будет зол Харди после разговора с ней?
Морган на секунду поднял глаза над монитором и посмотрел на кабинет шефа, после чего с прежним безразличием вернулся к работе.
– Примерно на двадцать, – ответил он.
Я поджал губы. Походу, сегодня достанется по самые орехи. Дверь кабинета открылась и Харди заорал:
– Паркер! Живо ко мне!
– Откуда он узнал, что я здесь? – прошептал я Моргану, не высовываясь из укрытия.
– Хватит прятаться за монитором, пока я не разбил его о твою тупую башку! – продолжал свирепеть Харди.
– О-о-о, – протянул я, – он сегодня такой душка.
– Постарайся, чтобы он тебя не уволил, Дэн, – посоветовал мне Морган.
– Даже злому Санте нужны его эльфы.
Я встал из-за стола. Харди походил на разъярённого быка. Окажись у меня в руках красная тряпка, его бы точно разорвало от злости. Хотя, кажется, я и был для него этой тряпкой.
– Tor'eador, en garde! 2 – буркнув себе под нос, я побрёл к нему.
Проём становился узковат для Харди. За последний год он растолстел ещё на несколько килограмм, благодаря сытным блюдам жены. Но я бы тоже с трудом отказался от её еды, ведь готовила милая и скромная миссис Харди лучше любого повара из ресторана. Правда, при невысоком росте её муж всё больше становился похож на мясной шарик.
– Закрой за собой дверь, – рявкнул Харди.
Я сделал, как он велел.
2
Tor'eador, en garde! – Тореадор, берегись!