Поиски «Лолиты»: герой-автор-читатель-книга на границе миров
Шрифт:
206. Червинская О. Пушкин. Набоков. Ахматова: Метаморфизм русского лирического романа. – Черновцы, 1999.
207. Шаумянова М.Д. Стиль и художественный мир В.В. Набокова (рассказ «Весна в Фиальте») // Проблемы метода и жанра. Вып. 19.
– Томск, 1997. С. 231–248.
208. Шаховская 3. В поисках Набокова. Отражения. – М., 1991.
209. Шкловский В. Гамбургский счет. –
210. Шлейермахер Ф. Речи о религии к образованным людям, ее презирающим. Монологи. – М., 1911.
211. Шохина В. На втором перекрестке утопии // Звезда. 1990. №
11. С. 171–179.
212. ШпетГ.Г. Сочинения. – М., 1989.
213. Шраер М.Д. Бунин и Набоков: поэтика соперничества //? – М., 1995. С. 41–64.
214. Штайн К.Э. Поэтический текст в научном контексте. Textus.
– СПб. – Ставрополь, 1996.
215. Штернберг Л.Я. Первобытная религия в свете этнографии. – Л., 1936.
216. Шульман М. Набоков, писатель // Постскриптум. – СПб.-М., 1997.
– № 1.
217. Элиаде М. Космос и история. – М., 1987.
218. Элиаде М. Мифы. Сновидения. Мистерии. – М., 1996.
219. Юнг К.-Г. Архетипы коллективного бессознательного. // История зарубежной психологии 30-60-ые годы XX века. Тексты. – М., 1986.
220. Юнг К.-Г. Проблемы души нашего времени. – М., 1995.
221. Юнг К.-Г. О современных мифах. – М., 1994.
222. Юнг К.-Г. Феномен духа в искусстве и науке. – М., 1992. Т. 15.
223. Appell A. Introduction // Nabokov V. The Annotated Lolita. Rev. a. updated. N. Y.: Vintage, 1991. P. LX–LXXYII.
224. Bodkin M. Archetypical Pattens in Poetry. Psychological studies of imagination.
– New-York, 1963 (1 ed. – 1934).
225. Johnson D. B. Worlds in Reflection. Some Novels of Vladimir Nabokov. – Ann Arbor, 1985.
226. Nabokov V. Strong Opinions. – New-York. McGraw-Hill, 1973.
227. Levi G.R. The Sword from the Rock. An Investigation into origins of Epic Literature. – London – New-York, 1953.
228. Rampton, David. Vladimir Nabokov: A Critical Study of the Novels. – Cambridge: Cambridge University Press. – 1984.
229. Rowe W.W. Nabokov and others. Patens in Russian Literature. Ann Arbor; Ardis, 1979.
230. Toker L. Nabokov. The Mystery of Literary Structures. – Cornell University Press. – Itaca and London, 1989.
231. Определение художественной реальности романа как особого, самостоятельного и автономного, но при этом открытого для диалога мира выдвинуто самим Набоковым в курсе лекций по зарубежной литературе. «Нужно всегда помнить, что во всяком произведении искусства воссоздан новый мир, и наша главная задача – как можно подробнее узнать этот мир, впервые открывающийся нам и никак впрямую не связанный с теми мирами, что мы знали прежде. Этот мир нужно подробно изучить – тогда и только тогда начинайте думать о его связях с другими мирами, другими областями знания», – указывает Набоков во вступительной лекции «О хороших писателях и хороших читателях» /73,с.23/
232. К. Проффер, расшифровывая название Келькепар, идентифицирует его по принципу фонетического подобия с фамилией Куильти. Французская транскрипция название острова вызвана, по мнению исследователя, непосредственным включением цитат из «Кармен» Мериме в ткань романа (просьба Гумберта уехать, обращенная к Лолите в больнице, почти буквально повторяет слова Хосе, обращенные к Кармен) /152,т.2,с.38–39/
233. Раздвоенность единого: два брата – авторы одних произведений «Детские и семейные сказки», «Немецкие предания» – прочитываются как одно авторское «Я», можно в контексте аллюзий из германо-скандинавской архаической поэзии соотнести с одним из 54-х имен Одина, перечисляемых в строфах 46–50 и 54 в «Речах Гримнира»: «Звался я Грим, // звался я Ганглери…» – каждое из имен отражает различные качества Одина – его одноглазость, его длинную бороду, его мудрость, его искусность в колдовстве, его многоликость /10,с.214/. Совпадение название улицы с одним из имен бога, скорее всего, случайно, однако принципиально значим сам принцип именования героя в зависимости от обстоятельств, которые акцентируют то или иное его качество, реализуемый Гумбертом и по отношению к Лолите и по отношению к себе.