Поклонение кресту
Шрифт:
Что два часа.
Рикардо
Пожалуй так:
Пока мы тут часы считаем,
Он не припомнит их никак
И наслаждается.
Селио
А знаешь,
Рикардо, я подумал что?
Ведь Юлия его призвала.
Рикардо
Еще бы. Так, без зова, кто
Забраться в монастырь посмеет?
Селио
Какой-то шум. Ты слышишь?
Рикардо
Да.
Селио
Выходит и спуститься хочет.
Приставим лестницу сюда.
СЦЕНА 13-я
Юлия,
– Рикардо, Селио.
Эусебио
Прочь, женщина!
Юлия
Итак, когда я,
Твоим желаниям поддавшись,
Твоей печалью соблазнившись,
К твоим мольбам свой слух склонив.
Растрогана твоим рыданьем,
Двояко Бога оскорбила,
Как Господа и как супруга,
Ты от меня стремишься прочь,
С презрением непоправимым,
Гнушаясь мной до обладанья!
Куда ж из рук моих ты рвешься?
Эусебио
О, Женщина, оставь меня!
Чего ты хочешь? Не могу я
Не рваться прочь, когда увидел
В твоих объятьях знак чудесный
Каких-то божеских примет,
Из глаз твоих огни струятся,
В твоем дыханьи слышу пламя,
Твой каждый довод - жгучий кратер,
И каждый волос - как гроза,
В твоих словах - я смерть встречаю,
И в каждой ласке - ад разъятый;
Так устрашен я крестным знаком,
Который грудь твою хранит.
То было знаменьем чудесным,
И небеса да не допустят,
Чтоб я, хоть столь их оскорбляю,
Забыл почтение к Кресту,
Когда он будет мною сделан
Свидетелем моих падений,
Как позову его на помощь,
Как призову, не устыдясь?
Нет, Юлия, будь инокиней:
Нет, я тебя не презираю,
Тебя люблю теперь сильнее.
Юлия
Останься, Эусебио.
Эусебио
Вот лестница.
Юлия
Постой, останься,
Или возьми меня с собою.
Эусебио
Нельзя. (Спускается.) Блаженства не вкусивши,
Которого я столько ждал,
Тебя навеки покидаю.
(Падает.)
О, Господи, не дай погибнуть!
Я падаю.
Рикардо
Что там случилось?
Эусебио
Не видите, что в высоте
Исполнен жгучих молний ветер?
Не видите, что в пятнах крови
Нависло небо надо мною?
Куда ж укрыться я могу,
Когда разгневается небо?
О, Крест божественный, отныне,
Перед тобою преклоняясь,
Даю торжественный обет,
Что я без всяких оговорок
Везде, где я тебя увижу,
Прочту, в мольбе,
Упавши на земь пред тобой!
(Он поднимается, и все трое
оставляя лестницу.)
СЦЕНА 14-я
Юлия (у окна)
Я вся в тревоге, вся в смущеньи.
Так это-то, неблагодарный,
Твоя обещанная твердость?
Так это крайности любви?
Или моей любви тут крайность?
Угрозами, тоской, мольбами,
То как насильник, то как нежный,
Ты все настаивал, пока
Не победил меня; но только
Сумел назваться полновластным
И над собой и надо мною,
Как пред победою бежал.
Кто побеждал, спасаясь бегством,
Кто, как не ты? Я умираю!
О, небо! Для чего природа,
Чтоб убивать, рождает яд,
Когда на свете есть презренье?
Оно меня лишает жизни;
И в пытке снова я желаю
Того, пред чем презренна я.
Кто знал столь странное влиянье
Любви? Когда в слезах, с мученьем,
Он умолял, я отвергала;
Когда он бросил, я молю.
Так вот мы, женщины, какие,
Мы против собственных желаний,
Любя, тому, кого мы любим,
Упиться счастьем не даем.
Пусть нас никто не любит слишком,
Когда достичь награды хочет:
Любимые, мы презираем,
Отвергнутые, любим мы.
Не больно мне, что он не любит,
А больно, что меня он бросил.
Он здесь упал, за ним я кинусь.
Но это лестница? О, да!
Какое страшное мечтанье!
Остановись, воображенье,
Не устремляй меня с обрывов;
Раз я с тобою соглашусь,
Я совершаю преступленье.
Но Эусебио влюбленный
Не для меня ль сюда ворвался?
И не было ли сладко мне
Из-за себя его увидеть
В такой опасности? Так что же
Я сомневаюсь? Что ж колеблюсь?
Уйдя, я то же совершу,
Что сделал он, сюда вступая:
И раз одно с другим сравнится,
Он будет рад, меня увидя
В опасности из-за него.
Согласие ему давая,
Я тот же самый грех свершила;
Зачем же счастье будет меньше,
Когда вина так велика?
Когда согласье я давала,
И Бог свою десницу отнял,
Моя вина не прощена ли?
Чего ж должна еще я ждать?
(Спускается по лестнице.)
Нет больше в сердце уваженья
Ни к миру, ни к стыду, ни к Богу,
Когда с закрытыми глазами
Иду к великой слепоте.
Я ангел, павший с высей неба,
Я демон, потому что, павши,
Раскаянья не ощущаю,
Хоть нет надежд вернуться ввысь.
Уже стою я вне святыни,