Покорение льва
Шрифт:
— Вы бессердечный человек, — с дрожью в голосе обвинила его Грейс.
— Думайте, что хотите, — парировал он. — Ваш отец, а не я, совершил преступление. И он за него ответит.
— Он жертвовал собой ради любви! — воскликнула девушка.
— Значит, ему не придется сожалеть об этом, какое бы наказание ни грозило… Если Ангус смирился, советую сделать вам то же самое, мисс Бересфорд, — напутствовал герцог. — Прощайте!
— Прощайте! — резко отозвалась Грейс. — Но я сделаю все, чтобы спасти отца от этой участи. Я не позволю
— Я не задаюсь такой целью, — возразил Хавьер.
— Тогда почему вы не принимаете моих гарантий? Я верну вам оставшийся миллион. Я буду работать столько, сколько потребуется, и отработаю этот долг. Меня не пугает труд… Любой труд. Я могу готовить, прислуживать, скрести полы. Я не боюсь тяжелой работы, — из последних сил убеждала его девушка.
Но Хавьер продолжал равнодушно смотреть на нее.
— Сомневаюсь, что из вас получится хорошая кухарка, горничная или уборщица. Одного намерения мало, мисс Бересфорд. Вы не приспособлены для такой работы.
Грейс уныло уставилась в пол. Помолчав еще некоторое время, Хавьер сухо велел:
— Сядьте, мисс Бересфорд, — указал он ей на стул напротив своего рабочего стола. — Есть разговор… Я изучал ваше досье. Как по отцу, так и по линии матери вы — аристократка. Я не ошибаюсь, Грейс? — осведомился Хавьер.
— Да. Но какое это имеет значение в наше время? — удивилась девушка.
— В некоторых обстоятельствах это по-прежнему немаловажно, — заверил ее герцог. — По завещанию моего деда я должен жениться на представительнице знатного рода для того, чтобы возглавить «Эль Банко де Эррера». Причем обязан найти жену до своего следующего дня рождения. А это случится через два месяца.
— Но для вас это не составит проблемы, — предположила гостья.
— Хотел бы и я так думать, Грейс, — сдержанно произнес Хавьер. — Женившись на девушке из родовитого, семейства, я рискую впасть в зависимость от влияния новых родственников и не могу этого допустить. Кроме того, при разводе придется немало потерять, чтобы через год — а именно такой срок является обязательным по условию завещания — вернуть себе свободу.
— Вам так дорог пост главы банка? — удивилась Грейс.
— Я готов пойти с вами на сделку. Я не потребую от вас оставшийся миллион фунтов стерлингов. Все то время, какое мне потребуется для того, чтобы стать полноправным руководителем «Эль Банкоде Эррера», вы не будете ни в чем нуждаться… — деловито проговорил он.
— Постойте, — перебила его Грейс. — Я не поняла. Вы что, предлагаете мне стать вашей женой?
— Вы же догадываетесь, что это не романтическое предложение. Я предлагаю вполне приемлемое решение вашей проблемы в обмен на ответную услугу. Фиктивный браке герцогом — это не худший выход для вас, Грейс, — заверил ее вельможный жених. — Только о характере этой сделки никто не должен знать, разумеется, — торопливо добавил он.
Грейс испуганно посмотрела на него и, убедившись, что герцог не шутит,
— Но брак священен, — несмело возразила она.
— Именно поэтому его фиктивность должна быть сокрыта, — пояснил герцог де Эррера.
Мисс Бересфорд еще некоторое время молча сидела на стуле напротив его рабочего стола, устремив взгляд в пространство.
— А куда это вы направились, Грейс? — недоумевая, обратился к ней Хавьер, когда она неожиданно поднялась и походкой сомнамбулы направилась к двери.
— У ворот припаркован мой автомобиль. Я собираюсь вернуться в Гранаду, а оттуда — в Англию, — слабым голосом проговорила девушка.
— Забудьте. Вы едете со мной в Мадрид. Я буду готов через несколько минут, — твердо сказал герцог, который счел проблему столь необходимого ему брака решенной.
Глава четвертая
Мадридский офис «Эль Банкоде Эррера» славился своей элегантностью и роскошью, но Грейс оставалась бесстрастной. Она не выразила ни удивления, ни восторга, ни священного трепета, который может посетить обычного смертного, ненадолго приобщившегося к высшему свету.
— Мисс Бересфорд интересуется… — проговорила секретарь Хавьера Эрреры, Исабель Санчес, заглянув к начальнику в кабинет. — Вы хотите, чтобы она просидела в приемной целый день?
Герцог де Эррера недовольно поморщился и, не отрывая сосредоточенного взгляда от монитора компьютера, распорядился:
— Скажите ей, что у меня еще ряд неотложных дел. Так что придется ждать ровно столько, сколько времени уйдет на их завершение.
Секретарь виноватым голосом передала Грейс все слово в слово и углубилась в собственные дела.
Мисс Бересфорд тяжело вздохнула и, глядя в одну точку, старалась не думать о том, что ждет ее, когда герцог завершит свои не терпящие отлагательств дела. Точно так же она пыталась не думать о его намерениях во время пятидесятиминутного полета на частном самолете до Мадрида — рядом с молчаливым Хавьером. А главное, девушка запрещала себе вспоминать об отце, о той участи, которая неминуемо постигнет несчастного старика, если она не найдет способа смягчить сердце Хавьера Алехандро Диего Эрреры.
Тем временем молодой герцог закончил финансовый отчет, перепроверил его содержание, не отрываясь от монитора, распечатал один экземпляр, внимательно прочитал. Внес ряд несущественных поправок в преамбулу и, удовлетворившись этим, сделал несколько копий окончательной редакции документа, а электронную версию отчета скопировал на диск.
Хавьер Эррера старался быть пунктуальным и не пренебрегал мелочами. Он одинаково сосредоточенно относился к работе с бумагами, цифрами и людьми. Герцог был уверен, что в банковском деле несущественных деталей нет. На его неспешность не влиял даже слепящий солнечный свет, льющийся в окна офиса и зовущий насладиться весной.