Покоренное сердце
Шрифт:
Внезапно судовой врач встрял в разговор:
– Советую вам, мистер Крэнфилд, как-то укротить своего компаньона. Иначе не будет покоя на борту.
– Знаю, мистер Бейнс, – кивнул Альберт. – Я уже работаю над этим.
Глава 3
– Весьма рад, что моя одежда хоть как-то пригодилась вам, сеньорита. – Фрэнсис Броун стоял в дверях каюты, рассматривая испанку в мужском наряде.
Девушка вышагивала в огромных сапогах по мягкому ковру. Она явно пыталась приспособиться
Услышав испанскую речь, Стелла резко обернулась и заметила судовладельца, чью каюту теперь занимала.
– Как вы находите эти сапоги? – спросила по-испански она, с отчаянием взирая на них.
– Весьма недурны. – Фрэнсис пожал плечами, входя в каюту.
– Нет, они просто ужасны! – воскликнула Стелла, сделав к нему шаг. – Я уже битый час приноравливаюсь к вашим сапогам, но они так велики, что даже намотанные из ваших вещей тряпки не помогли мне.
Англичанин наконец не выдержал и разразился хохотом. Затем сквозь смех заметил:
– Естественно, никто не предполагал, что на мои сапоги польстится испанская девица. Но это дело поправимо, милочка. Обещаю, я попрошу помощника капитана одолжить свои выходные сапоги, так как из всего экипажа только у него маленькая нога. Надеюсь, его сапоги будут вам впору.
– Вы очень любезны, сударь. – Стелла попыталась улыбнуться хозяину каюты, скорчив смешно гримасу. – Я буду крайне признательна вам, если вы действительно достанете их мне.
– Всегда к вашим услугам, – не без ехидства выпалил Фрэнсис, пожирая девушку глазами.
Его рубашка небесного цвета свободно болталась на ней, хотя и не скрывала ее округлых форм. Кружевные обшлага взлетели вверх, когда она поправила рукой распущенный шелк волос. Движение девушки вызвало у него страстное желание прикоснуться к ее волосам рукой, чтобы ощутить самому их шелковистость. Но он с трудом подавил в себе охватившее его желание.
В этот момент его мысли были насильственно прерваны голосом испанки:
– Ловлю вас на слове, сеньор. Если вы и вправду к моим услугам, то выполните мою просьбу.
– Какую именно? – поинтересовался купец, опускаясь на мягкий диван. – Соблаговолите объяснить, сеньорита.
Его диван не шел ни в какое сравнение с диваном из капитанской каюты, где он провел тяжелую ночь. До сих пор у него страшно болели бока от жесткого дивана. И он тут же решил, что по прибытии в Порт-Ройал обязательно заменит его.
В это время до купца донеслось:
– Я хочу, чтобы вы вернули меня в Испанию, сеньор. Или же доставили в Ла-Плату. В общем, выбор за вами. Надеюсь, вы сдержите слова, сорвавшиеся с ваших уст.
Фрэнсис не мигая уставился на испанку, не отводившую от него черный жемчуг глаз. И на минуту в каюте повисла тишина.
Боже правый, он не думал, что испанка буквально воспримет его слова, обычные слова в светской жизни. Или же она просто ловкая бестия? Ведь он оказался в собственной ловушке. Судя по всему, она до того хитра, что не оставила ему никакого выбора. Но он не клюнет на ее удочку.
– Даже не мечтайте об этом, – сухо выдавил Фрэнсис, едва справившись с потрясением, в которое ввергла его просьба испанки.
– Ну почему, интересно?
Однако ответа не последовало. Видя, что судовладелец смотрит на нее стеклянными глазами и молчит, Стелла в нетерпении прошлась по каюте. Дойдя до туалетного столика, она потрогала флаконы с мужским парфюмом.
Без сомнения, англичанин вовсе не простолюдин, как она считала до сего момента. Об этом говорят и его изысканные манеры, и богатый гардероб. У простолюдина их точно нет. Значит, он джентльмен – и у нее есть шанс добиться своего.
Стелла резко повернулась к Фрэнсису:
– Почему вы не хотите исполнить мою просьбу, сеньор? Ведь вам хорошо заплатят.
– Предупреждаю, об этом не может быть и речи.
Девушка не сводила с него миндалевидных глаз.
– В чем причина? Скажите честно, сеньор, – настаивала она.
Блеск ее глаз до невозможности очаровывал его. И он был не в силах оторвать от нее свой взор. Вот почему Фрэнсис не хотел терять такую жемчужину, посланную ему самой судьбой.
Вдруг он холодным тоном решительно выпалил:
– Знайте, сеньорита, вы мой морской трофей, а значит, моя собственность. Поэтому я не могу расстаться с вами. Это вам ясно?
В один миг ее сияющие глаза, полные надежд, потускнели, как будто в них погас свет. Фрэнсис вдруг почувствовал, что может потерять испанку навсегда, даже не заполучив ее. Проклятие, ему не стоило прямо говорить! Надо было найти окольный путь. Но она до предела разозлила его. И он не мог просто сдержаться.
Хотя Фрэнсис и старался оправдать себя, он прекрасно понимал, что ошибается, считая испанку своей собственностью. Честно говоря, был прав Альберт, утверждая, что у Фрэнсиса не больше права, чем у тех матросов, которые бросились в море, чтобы спасти девушку. Между тем Стелла, сурово нахмурив точеные брови, презрительно смотрела на него.
– Выходит, вы пират, а вовсе не джентльмен, – обвинила она. – Ах, как я ошиблась в вас!
– Успокойтесь, милочка, я не пират, – небрежно процедил он, кинув на девушку яростный взгляд.
– Не верю, – возразила Стелла, прямо глядя на него, – пока вы не докажете этого.
– Каким образом? – спросил Фрэнсис вкрадчивым тоном.
– Естественно, выполнив мою просьбу.
– Понятно, сеньорита, – произнес он задумавшись.
– Кстати, если у вас есть другие дела, то вы можете отправить меня в Испанию с вашим другом, – заявила девушка, не спуская с Фрэнсиса очаровательных глаз. – Он мне понравился. Ваш друг – такой учтивый молодой человек… Думаю, он не будет против путешествия в Европу. И обещаю, вы на этом неплохо заработаете.