Чтение онлайн

на главную

Жанры

Покоренное сердце
Шрифт:

– Не думаю, – сухо проронил Фрэнсис, не отрывая от испанки взгляда, хотя и он был не меньше поражен очаровательным блеском ее глаз. – Знаешь, Альберт, я вообще не уверен, что мы правильно поступили, подобрав ее.

Мистер Крэнфилд метнул на друга осуждающий взгляд, но ничего не сказал в ответ. Посмотрев на молчаливо сидевшую рядом девушку, Альберт вздохнул с облегчением: должно быть, испанка не поняла речь купца. Хорошо, что она не знает английского языка.

А Фрэнсис пристально разглядывал незнакомку. Время от времени она бросала на него испуганный взгляд: видимо, не знала,

чего от него ожидать. Ее глаза горели черным жемчугом. Он еще ни у кого не видел очей подобного цвета. Пока Фрэнсис детально изучал ее, шлюпку нагнал корабль. Матросы сначала передали из рук в руки свою находку, а потом занялись шлюпкой.

Вскоре девушка, еле стоявшая на ногах от страха и усталости, предстала перед жадным взором экипажа, собравшегося на шканцах.

– Фрэнсис, что ты собираешься с ней делать? – спросил Альберт, как только они оказались на борту.

– Допросить, разумеется, – буркнул тот, подходя к капитану.

Джон Риверс сразу же заметил изнуренный вид девушки, которая, казалось, вот-вот грохнется на палубу. Она затравленно смотрела на всех, озираясь по сторонам, должно быть не предполагая, что они собираются с ней сделать. Капитану стало жаль девушку.

– Сэр, прежде чем приступить к допросу испанки, было бы неплохо сначала дать ей отдохнуть, – посоветовал он судовладельцу, переведя на него взгляд. – Видите, она едва держится на ногах.

Один из матросов поддержал капитана:

– Правильно! Разве не видно, что у нее нет сил? Черт побери, того и гляди она скоро упадет в обморок.

– А мне так не кажется, – возразил Фрэнсис, не сводя с испанки настороженных глаз.

Пока велся этот разговор, девушка переводила перепуганный взгляд с одного лица на другое. Судя по ее выражению, она ни слова не поняла из сказанного о ней. Это мгновенно уловил Альберт. Он внимательно наблюдал за испанкой.

В этот момент кто-то из толпы бросил реплику:

– Наверняка она лазутчица испанцев.

В мгновение ока к девушке со всех сторон стали угрожающе подступать матросы. Почувствовав опасность, она оглянулась в поиске убежища. Однако мистер Крэнфилд быстро оттеснил девушку к грот-мачте и заслонил ее собой. Он стоял расставив ноги, причем его рука небрежно покоилась на эфесе шпаги.

– Ребята, – крикнул он матросам, мрачно взирая на них, – считаю, произошло досадное недоразумение. Но испанка – морской трофей судовладельца, и никто, кроме него, не может прикоснуться к ней. И тем более решить ее судьбу.

Головы всех матросов как по мановению волшебной палочки повернулись к мистеру Броуну, которому они служили. С высоты своего роста он метнул на них леденящий душу взгляд.

– Боюсь разочаровать вас, преданные подданные Англии, но эта испанская девица только в моем распоряжении, – холодно выдавил он и вкрадчивым голосом закончил: – Надо полагать, я доступно все объяснил. Сожалею, если наши с вами желания сегодня разошлись.

Какое-то время на палубе стояла гробовая тишина. Потом матросы понимающе засмеялись и отступили от девушки. Капитан с ужасом осознал, что они только что избежали бунта на борту, который мог вспыхнуть из-за испанки.

Когда толпа немного поредела, Фрэнсис нарочито громко попросил своего друга:

– Альберт, сделай милость, покажи ей мою каюту. А затем придешь в кают-компанию, где мы с капитаном будем тебя ждать.

Мистер Крэнфилд тронул девушку за плечо, и она вопрошающе взглянула на молодого человека. Ямайский купец, смотревший на них, вдруг испытал укол ревности.

Он сухо процедил по-испански:

– Этот сеньор проводит вас до моей каюты. Следуйте за ним, сеньорита.

Девушка, выслушав англичанина, промолчала. Она стояла с опущенной головой, и длинные распущенные волосы цвета ночи закрывали ее лицо. Фрэнсис и капитан первыми покинули палубу, чтобы дать ей возможность прийти в себя.

После их ухода Альберт и испанка немного задержались на палубе, пока девушка переводила дыхание. Затем Альберт Крэнфилд метнул на нее проницательный взгляд.

– Соблаговолите, мадемуазель, пройти со мной в каюту судовладельца, – проговорил он ей по-французски, вполне уверенный, что девушка знает этот язык.

И испанка не разочаровала его.

– С удовольствием, месье, – живо парировала она по-французски, невольно улыбнувшись ему.

Мистер Крэнфилд тоже улыбнулся в ответ.

В кают-компании Фрэнсис Броун рассказал капитану, из чего состоял плот девушки, когда они подобрали ее. Джон Риверс, не перебивая, выслушал его. Ему стало ясно, что испанка была с того затонувшего корабля, чьи обломки он видел, когда лавировал между рифами. И он незамедлительно поделился с купцом своими догадками. Но тот никак не прореагировал на его сообщение. И, судя по недоумению на физиономии мистера Броуна, капитан понял, что он ничего не знает о затонувшем корабле. Но, видя, что купец пытается понять, откуда взялась испанка, Джон Риверс проговорил:

– Сэр, по-моему, вам не следует гадать, кто она такая. Вы это узнаете, когда расспросите ее. Советую вам просто набраться терпения.

– Что ж, я подожду. – Лицо англичанина прорезала сардоническая улыбка. – Надеюсь, все скоро прояснится.

– Конечно, – быстро заверил Броуна капитан и неожиданно попросил: – В любом случае будьте с нею помягче, сэр. Зная вашу лютую ненависть к испанцам, я хочу предостеречь вас от возможной ошибки. Ведь эта девушка ничего плохого вам не сделала. Быть может, ее вина лишь в том, что она пыталась спастись. Значит, провидению было угодно, чтобы она повстречалась на вашем пути.

– Обещаю, что разберусь с этой испанкой, – ответил Фрэнсис Броун, сдвинув брови. – Мистер Риверс, вы только не забивайте этим свою голову.

Разговор на этом оборвался. Капитан сидел за длинным пустым столом, за которым обычно обедал офицерский состав и те пассажиры, что бывали на борту. А Фрэнсис нервно мерил шагами дощатый пол, пахнувший свежей краской. Ведь «Венера» была недавно снята с дока судостроительной верфи, где стояла на ремонте. В сущности, это был у него первый рейс после починки судна. Но он не предполагал, отправляясь в каботажное плавание, что судьба подсунет ему испанскую авантюристку. А в том, что она авантюристка, он ни секунды не сомневался.

Поделиться:
Популярные книги

СД. Восемнадцатый том. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
31. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.93
рейтинг книги
СД. Восемнадцатый том. Часть 1

Я – Орк. Том 6

Лисицин Евгений
6. Я — Орк
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 6

Пятое правило дворянина

Герда Александр
5. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пятое правило дворянина

Менталист. Эмансипация

Еслер Андрей
1. Выиграть у времени
Фантастика:
альтернативная история
7.52
рейтинг книги
Менталист. Эмансипация

Релокант. Вестник

Ascold Flow
2. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. Вестник

Вперед в прошлое 5

Ратманов Денис
5. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 5

Мир-о-творец

Ланцов Михаил Алексеевич
8. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мир-о-творец

Изгой. Трилогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
8.45
рейтинг книги
Изгой. Трилогия

Адепт. Том второй. Каникулы

Бубела Олег Николаевич
7. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.05
рейтинг книги
Адепт. Том второй. Каникулы

Делегат

Астахов Евгений Евгеньевич
6. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Делегат

Приручитель женщин-монстров. Том 1

Дорничев Дмитрий
1. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 1

Береги честь смолоду

Вяч Павел
1. Порог Хирург
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Береги честь смолоду

Никто и звать никак

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
7.18
рейтинг книги
Никто и звать никак

Последняя жена Синей Бороды

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Последняя жена Синей Бороды