Покорить дерзкого парня
Шрифт:
Данте без особого энтузиазма разглядывал гостей свадьбы, которые наслаждались обильным угощением. Рафаэлло тихо переговорил со своим другом-женихом и его невестой, и Данте был включен в состав гостей вместо какого-то не приехавшего человека. Хотя с определенной долей цинизма он подумал, что присутствие богатого и вполне привлекательного молодого человека на этой свадьбе было, вероятно, весьма желанным.
– Ты можешь, скажем так, разведать обстановку, – предложил Рафаэлло в своей типичной скучающей
Ответом ему был хмурый взгляд Данте.
– Тебе бы понравилось потерять свободу именно тогда, когда ты поверил, что обрел ее?
Данте был благодарен деду за то, что он забрал его из школы-интерната, куда его отправили нерадивые родители, и дал ему хорошее образование. Но жизнь под контролем деда с годами становилась все более утомительной, и как бы Данте ни любил его, понимал, что неожиданная и внезапная смерть родного человека от сердечного приступа три месяца назад стала для него своего рода освобождением.
– Я почувствовал, что наконец-то могу жить своей жизнью и делать все, что захочу. Никаких обязанностей. Не надо отчитываться перед дедом! Я думал, что могу принимать собственные решения о своей жизни.
Конечно, он по-прежнему должен нести ответственность за компанию «Кавелли файненс», это было понятно, и у Данте не возникало никаких возражений. У него уже были планы по развитию бизнеса, и он планировал воспользоваться новыми возможностями для инвестиций, особенно в тех областях, которые его крайне консервативный дед упорно блокировал, несмотря на все убедительные доводы Данте.
Но когда дело касалось его личной жизни… После смерти деда он решил, что наконец-то сможет делать с ней все, что захочет. Иными словами, Данте решил не жениться и не создавать семью.
Но теперь его дедушка подал голос из могилы, чтобы добиться своего…
Разочарование и гнев вновь завладели им.
Конни спешила по длинной дороге к воротам, вжав голову в плечи, потому что начинался дождь. Свадебная вечеринка все еще продолжалась, но она сообщила управляющей, что ей придется уйти в одиннадцать. Она не могла просить миссис Боуэн оставаться с бабушкой дольше, да и бабушку нужно будет уложить спать, а не просто оставить дремать в кресле.
Что же они будут делать, когда у них отнимут дом? Этот вопрос постоянно крутился у нее в голове. Это была совершенно не разрешимая проблема.
Она спотыкалась на гравийной дороге. Ей оставалось пройти еще километр по проселочным дорогам, чтобы добраться до деревни, и, когда она выйдет за эти ворота, ей понадобится фонарик.
Конни вышла за ворота и остановилась на обочине, нащупывая в сумочке фонарик, когда услышала быстро приближающийся шум машины. Она увидела, что ворота начали закрываться, а затем ее ослепил свет приближающихся на скорости фар. Вероятно, водитель хотел проехать через ворота, пока они еще не закрылись.
Со страшным ревом машина преодолела сужающуюся щель, выбрасывая кучу гравия из-под колес. Конни инстинктивно отпрыгнула назад и уронила фонарик. Она тут же присела, чтобы найти его, и не заметила, что машина замедлила ход, остановилась и водительская дверь открылась.
– С вами все в порядке?
Голос, раздавшийся в темноте, был резким. Человек говорил с акцентом, показавшимся Конни знакомым.
Она подняла голову.
– Я уронила фонарь, – пробормотала она.
Рядом с ней на корточки опустился мужчина. Это был итальянский гость со свадьбы. Тот, который был похож на кинозвезду.
– Вот, – сказал он, поднимая фонарик с земли.
– Э-э… спасибо, – поблагодарила Конни, поднимаясь.
Потрясающе красивый мужчина сделал то же самое. Свет фар падал на лицо, делая его черты еще более притягательными, а дождь бросал алмазные капли на его темные волосы и удивительно длинные ресницы.
Он хмурился.
Он пробормотал что-то по-итальянски, а затем повторил по-английски:
– Вы та официантка, которая уронила стаканы?
– Да, – ответила Конни. Больше ей сказать было нечего.
Мужчина еще сильнее нахмурился.
– У вас нет зонтика, – заметил он.
– Э-э… нет, – запинаясь, подтвердила Конни.
Она попыталась уйти. Дождь лил все сильнее, и ей нужно было вернуться домой.
Внезапно она почувствовала, как он схватил ее за руку.
– Садись в машину, – предложил он. – Нет, не возражай, я тоже намокну.
Он снова пробормотал что-то по-итальянски и повел ее к своей машине. Рывком распахнул пассажирскую дверь и, положив руку ей на поясницу, подтолкнул вперед.
– Нет, правда… пожалуйста, все в порядке!
– Это явно не совсем «в порядке», – сухо произнес он, окинув ее быстрым взглядом. – Я отвезу тебя домой. Твой дом явно не так далеко, если ты собиралась идти пешком.
– Мой дом в деревне, – сказала Конни, рухнув на сиденье, потому что это проще, чем спорить.
Это было шикарное сиденье и шикарная машина – самая дорогая, в которой она когда-либо ездила в своей жизни. Она откинулась назад, торопливо застегнув ремень безопасности. Мужчина обошел машину, сел на водительское сиденье и с мощным ревом завел двигатель.
Конни украдкой взглянула на него, чувствуя себя ужасно неловко из-за того, что происходит. В профиль его внешность была такой же потрясающей, как и анфас, и она отвернулась, чтобы он не заметил, как она пожирает его взглядом.
– Э-э… очень любезно с вашей стороны подвезти меня, – сказала Конни, обращаясь к нему, но пристально глядя в лобовое стекло.
– Ты всегда начинаешь все свои высказывания с «Э-э»? – последовал его ответ.
– Я? – взволнованно переспросила она. – Э-э… Наверное, я просто… ну, немного нервничаю.