Покорители Стихий
Шрифт:
– Не может быть! Ты точно ничего не путаешь? – удивилась Агнари подобной щедрости.
– Точно. Герцогиня Вейнсмор сделала тебе подарок от чистого сердца. Если ты откажешься от колье, она сильно расстроится.
– Да нет, что ты. Когда снова увидишься со своей матерью, передай, что мне очень понравился её подарок.
– сказала Агнари с улыбкой.
– Непременно, - заверил жену Гилберт.
Закончив приготовления, супруги покинули дом, и направились к стационарному порталу. Воспользовавшись телепортацией, Агнари и Гилберт перенеслись на главную площадь Ригоса, где их уже дожидалась заранее посланная герцогом Вейнсмором карета.
– Что-то не так? – поинтересовалась Агнари, от внимания которой не укрылась реакция Гилберта.
– Всё так. Мой отец опять в своём репертуаре. Внешнее благополучие для него всегда на первом месте, - проворчал маг.
Агнари нахмурилась, не поняв что её муж имел в виду. Лишь после того как они сели в карету, и сидевший на козлах кучер легонько хлестнул лошадей, Гилберт решил более подробно объяснить что значили его слова.
– Знаешь в чём главное отличие простолюдинов от дворян? – задал он наводящий вопрос.
Сбитая с толку Агнари покачала головой.
– У них слишком много свободного времени. Пока те же самые крестьяне целыми днями пропадают на полях, пытаясь не умереть с голоду, представители благородных семейств тратят отведённое им время впустую. Да и зачем пытаться чего-то достичь, когда всё самое необходимое у тебя есть от рождения? – презрительно процедил маг, глядя в окно.
– При чём здесь твой отец? – спросила Агнари, всё ещё не понимая к чему клонит её муж.
– При том, что мнение всякого ничтожества слишком много для него значит. Не хотел тебе об этом говорить, но после нашей свадьбы только ленивый не обсуждал как же я, сын герцога, докатился до такой жизни. Для пустоголовых сплетников нет лучшей забавы, чем совать нос в чужие дела, и осуждать тех, кто отказывается играть по их правилам.
– Всё равно я не понимаю какое ко всему этому отношение имеет твой отец.
– Да всё очень просто. Карета, дорогие платья, лучшие портные, учителя и многое другое. Всё это лишь для отвода глаз. По Джерайну ходят слухи о проблемах в моей семье, а отец пытается доказать всем, что никаких проблем нет. Предоставив нам свою личную карету и потратившись на учителей и портных, герцог как бы во всеуслышание заявил, что ничего не имеет против нашей свадьбы, и что в нашей семье мир и гармония. Правда мир этот продлится ровно один вечер, и уже завтра герцог Вейнсмор снова начнёт смотреть на нас как на грязь. Но смотреть так, чтобы другие этого не замечали, - объяснил Гилберт.
От услышанного у Агнари голова шла кругом. Из этого длинного объяснения девушка сделала простой и логичный вывод – представители знати Мецерской Империи не только бездельники, но ещё и лицемеры, указывающие другим на их мнимые ошибки, но в упор не замечающие свои.
– И после этого вы ещё называете дикарями нас, - проворчала девушка.
Видя, что этот неприятный разговор испортил настроение его жене, Гилберт осознал свою ошибку, и попытался её исправить. На смену лекции о ханжестве пришли забавные истории из жизни. В основном эти истории касались периода обучения молодого колдуна в магической академии. Рассказывая о том, как не рассчитал силы, и случайно поджёг юбку своей преподавательницы, как вместе с соседями по комнате устраивал диверсии, направленные на зазнаек со старших курсов, и как заехал в столовую на вороном коне, Гилберт смог вернуть супруге хорошее настроение, о чём наглядно свидетельствовал её звонкий смех.
Завидев подъехавшую к его дому знакомую карету, маркиз Золтан вышел лично поприветствовать гостей. Это был добродушный на вид низкорослый старичок с умным взглядом, и короткой седой бородкой. Сердечно поприветствовав Гилберта, и поцеловав руку его супруге, Золтан повёл гостей к дому.
– Словами не передать как я рад, что вы приняли моё приглашение, - как бы невзначай проговорил маркиз по пути к дому.
– Для нас это большая часть, - дипломатично проговорил Гилберт.
– Как поживает его светлость и леди Ровена?
– Спасибо, хорошо.
– Неужели? Люди поговаривают, что у вашего отца в последнее время серьёзные проблемы со здоровьем. И что проблемы эти начались сразу же после возвращения из похода в Далорские горы.
Гилберт не сразу нашёл что на это ответить. Во время их последнего разговора герцог выглядел вполне себе здоровым. Оно и понятно, ведь адепты света без труда могли исцелить человека от любой, даже самой опасной болезни. Единственное, от чего маги света не могли уберечь сильных мира сего, так это от старости, однако герцог Вейнсмор был ещё далёк от возраста, когда человек впадает в старческое слабоумие.
– Не знаю кто вам это сказал, но вас ввели в заблуждение. Мой отец прекрасно себя чувствует, - ответил Гилберт с вежливой улыбкой, ожидая новых вопросов от Золтана.
Однако их не последовало. Сделав для себя необходимые выводы, маркиз молча проводил новоприбывших в гостиную, и с добродушной улыбкой посоветовал им чувствовать себя как дома.
– И что это было? – осведомилась Агнари, едва Золтан оставил их, и пошёл приветствовать новых гостей.
– Трудно сказать. Похоже маркиз размышлял о том, стоит ли вызывать меня на откровенный разговор, и пытался осторожно прощупать почву.
– Глупость какая-то. Неужели он всерьёз рассчитывал, что после нескольких фраз ты расклеишься, и начнёшь изливать ему душу? – недоумевала Агнари.
– Не знаю о чём он думал и знать не хочу. Если маркизу не терпится с кем-нибудь поиграть в эти дурацкие словесные игры, то пусть подыщет себе другую игрушку.
Немного постояв рядом со столиком с напитками, не притронувшиеся к вину супруги отошли в угол. Между тем количество гостей начало стремительно увеличиваться. Хотя до ссоры с отцом Гилберт какое-то время вращался среди представителей высшего общества, на приёме маркиза молодой маг не заметил ни одного знакомого лица. Торжество по случаю помолвки дочери Золтана посетили как одинокие холостяки, так и супружеские пары. Замужние женщины были прекрасно осведомлены кто такая Агнари, а потому смотрели на девушку с неодобрением, даже не пытаясь выглядеть дружелюбными. Зато мужская половина откровенно раздевала дикарку взглядом, от чего Гилберту хотелось как следует встряхнуть пару-тройку таких наглецов.
После того как все приглашённые собрались, в гостиную спустилась дочь маркиза. Облачённая в жёлтое платье молодая девушка со светлыми волосами, собранными в две косички, робко улыбалась всем присутствующим, и была похожа на ожившую куклу. После того как имя жениха было озвучено, повсюду начали слышаться поздравления и слова одобрения. Правда поздравляли в основном не счастливую невесту, до этого даже не видевшую жениха в глаза, а её отца. После того как поток поздравлений иссяк, довольный маркиз пригласил свою дочь, а заодно и гостей, проследовать в просторный зал, где уже собралось два десятка музыкантов.