Покрывало Майи, или Сказки для Невротиков
Шрифт:
Тело и пластика. В противоположность человеку муладхары, человек свадхистханы склонен к полноте, но последняя для него, как правило, не болезненна и органически ему присуща. Это подчеркивается и его пластикой, которая у него есть, то есть он в движениях довольно пластичен. Если он не слишком хорошо растянут, то, поставив это своей целью, легко сделается гибким. Он легко учится танцевать, немного неуклюже, но похоже подражая всем движениям изучаемого танца, а особенно плавным; резкие движения и подскоки получаются у него хуже — не хватает точности и отточенности. Нередко свойственная ему пластика напоминает движения енота, барсука или медведя.
Худоба крайне ему не идет; обычно на его теле ощущается как бы эфирный подшерсток, от которого делается уютно. Люди, которых он любит, всегда не прочь посидеть рядом с ним или обнять его, а еще лучше быть им обнятыми — при этом их обволакивает мягкое тепло-душноватое сладковато-липкое облако,
Уровни проработки
На варварском уровне человек свадхистханы жадина и эгоист. Он тащит к себе в дом все, что попадется ему под руку, мало беспокоясь о том, насколько это ему нужно и что он будет с этим делать. Главное для него это иметь. При этом стены, отделяющие его владения от окружающего мира, могут быть дырявыми, и сколько-нибудь предприимчивый обитатель внешнего мира легко может проникнуть через одну из этих дыр и утащить все, что ему нужно, но это мало беспокоит свадхистханного варвара.
Количество атрибутов, которыми он обладает и которые он себе мыслит, обычно очень невелико, и они достаточно примитивны, но, тем не менее, ему удается обходиться ими во всех случаях жизни. Как правило, эти атрибуты носят полярный характер: мое — чужое, вкусное — невкусное, полезное — вредное, желаемое — нежелательное, и, описав объект с помощью того или иного атрибута, этот человек моментально принимает решение: тащить его к себе (интериоризировать) или, наоборот, от него избавляться (проецировать).
Общаться с ним можно, лишь войдя в его систему категорий и получив положительную характеристику по хотя бы одной из них; тогда он, возможно, согласится некоторое время терпеть вас около себя. И совсем уже высшим комплиментом с его стороны будет способность поделиться с вами чем-то, что он считает своей ценностью. Может быть, вас это и не обрадует, но вы должны воспринять это как комплимент высшей степени.
К окружающей среде такой человек относится исключительно потребительски и хищнически-грабительски, и очень удивляется и обижается, когда неожиданно оказывается, что она больше не в состоянии давать ему те качества, которыми он за ее счет испокон веков успешно пользовался. С другой стороны, когда окружающая среда определенным образом его грабит и лишает важных для него качеств, он не обижается, относя это на счет злой судьбы, но никогда не на свой собственный; в этом отношении он совершенный фаталист. Например, направляясь в лес, он может быть застигнуты дождем, может подстрелить или не подстрелить оленя, и в этом его судьба; но если он занимается хищническим ловом рыбы, то ее исчезновение есть не результат его хищничества, а злой рок — а впрочем, может быть, не такой уж и злой, а просто указание судьбы на то, что ему нужно сменить место рыбалки. Идея того, что можно изменить свое поведение, этому человеку в голову не приходит.
На любительском уровне проработки свадхистханы человек более сознательно относится к обмену ресурсами с окружающей средой и отделяет себя от нее, выстраивая дом, качеством которого он в некоторой степени обеспокоен. Здесь уже будет хороший забор вокруг участка, и крыша протекать не будет. Что же касается внутренней отделки, она будет производиться сообразно вкусам обитателя, но он будет придавать ей существенное значение — но, как обычно, обращая внимание не на подробности, а на общее впечатление.
Мелочи и частности учитываются этим человеком в той степени, в которой они способствуют созданию необходимых ему качеств или искоренению аспектов, которые его не устраивают.
На этом уровне взаимодействие с окружающей средой идет уже с оглядкой на ее ограничения, возможности и запросы, то есть равновесие с окружающей средой является уже одной из целей этого человека, но она представляется ему настолько большой и мало влияемой с его стороны, что он сколько-нибудь серьезного внимания ей не уделяет. Но, конечно, он не станет мусорить в ближайшей окрестности своего дома, постарается не устроить лесного пожара и, может быть, даже высадит несколько деревьев, но глубоко вникать в экологические проблемы не станет; кроме всего прочего, это, как ему кажется, совершенно для него непосильно.
Для любительского уровня характерно гораздо большее количеств качеств и атрибутов, которыми человек себя окружает, которые он учитывает в своей деятельности, и большая глубина их проработки, то есть его палитра уже не черно-белая, в ней встречаются и другие цвета, и даже их оттенки; впрочем, их еще не слишком много.
И, наконец, человек свадхистханы профессионального уровня — это тонкий дипломат или, пользуясь другой метафорой, это художник-акварелист, работающий тончайшими переливами красок, с помощью которых он может выразить любое свое ощущение и настроение. На этом
Глава 3
Манипура
Славная бекеша у Ивана Ивановича! отличнейшая!
А какие смушки! Фу ты пропасть, какие смушки!
Сизые с морозом!
Автор напоминает читателю, что рассматриваемые в этой книге категории — архетипы и модальности — исключительно субъективны, то есть описывают субъективное восприятие данным человеком того или иного объекта или ситуации. Например, говоря, что данный объект находится на определенном эволюционном уровне — муладхары, или свадхистханы, или манипуры — автор имеет в виду, что человек видит этот объект таким (в такой модальности), а не то, что этот объект «объективно» находится на соответствующем уровне: другой человек, или тот же человек, но при иных обстоятельствах может увидеть этот объект как находящийся на совершенно другом уровне, и тогда он будет воспринят им в совершенно ином освещении. Именно попытке разобраться в особенностях этого «освещения» объекта модальностями человеческого восприятия и посвящена эта книга.
Говоря другими словами, принадлежность объекта определенному эволюционному уровню означает соответствующую расстановку акцентов в восприятии человеком этого объекта (в частности, самого себя). Если акценты восприятия себя и мира у данного человека постоянны, то мы говорим, что он находится на определенном эволюционном уровне. Это, однако, ни в коей мере не означает, что, например, человек манипуры в этическом или моральном смысле выше, чем человек свадхистханы, а последний выше человека муладхары: в действительности в жизни каждого человека случаются моменты активизации каждого из семи эволюционных архетипов (уровней), и то, какие из них активизируются чаще, как правило, свидетельствует о природной предрасположенности человека, а не о добром или злом его умысле и намерении. С другой стороны, каждой ситуации присущи определенные вибрации, и рассмотрение ее под несвойственным ей углом зрения ведет к ее сильному искажению, а если человек на этом регулярно настаивает, то и на искажении его собственной судьбы. Поэтому умение распознать вибрации, уровни, архетипы, управляющие данной ситуацией, хотя и относится к числу эзотерических, то есть не поддающихся слишком конкретному и определенному определению, годному для использования компьютером, тем не менее в жизни человека играет большую роль — гораздо большую, чем это может показаться поверхностному наблюдателю. В частности, умение глубоко понимать другого человека в значительной степени связано с умением видеть, в каких модальностях или под какими архетипами он в данный момент существует, и какие архетипы ведут его по жизни в целом. Попытке описания некоторых видов такого рода ведения и посвящена эта книга.
Объект манипуры. Манипурный объект явлен на предметном уровне и находится в окружающей среде, которая представлена для него также на предметном уровне. Это означает, что если на свадхистхане предмет был явлен окружающей среде (и самому себе) на качественном уровне, то есть лишь набором своих качеств, то на манипуре объект представлен уже совершенно конкретно: элементами, из которых он состоит, и связями, которые организуют эти элементы в единое целое. Автор напоминает, что каждый эволюционный уровень косвенно включает в себя все предыдущие, так что объект на манипуре безусловно является цельным законченным объектом, поскольку в нем, пусть неявно, присутствует муладхарный уровень, и обладает набором качеств, поскольку в нем неявно представлен свадхистханный уровень — но эти качества опредмечены в нем определенными элементами, подобно тому, как, например, цвет предмета обусловлен определенной краской, а звучание музыкального инструмента достигается вибрацией струн в пустотелом корпусе. Таким образом, и единство, и разнообразие качеств в манипурном объекте присутствуют, но как бы неявно, а основным его содержанием, или основным объектом внимания в нем, служат его элементы и связи между ними, причем связи не только, как говорится, горизонтальные, но и вертикальные: для манипуры характерно появление понятий иерархии и управления.