Полет бумеранга
Шрифт:
— Ты… очень хорошо выглядишь, — пробормотала Эвелин.
— Ты тоже, — отозвался муж. — И очень аппетитно — так бы и съел, но, боюсь, за последние дни с этим блюдом мы явно перестарались.
Она вспыхнула, поняв намек. Эндрю наклонился и поцеловал ее — неторопливо и нежно. Этот поцелуй напоминал тот, которым они обменялись во время танца в ресторане. Ее руки сами собой потянулись вверх, обхватили его затылок и долго не отпускали, продлевая наслаждение. Он притянул ее к себе чуть ближе, и весь мир куда-то исчез. Была лишь прелесть этой минуты,
Эндрю нехотя оторвался от ее губ, но тут же снова легко прикоснулся к ним. Когда Эвелин отважилась поднять голову и заглянуть в его глаза, в них светилось какое-то новое выражение, которого она не могла объяснить.
— Ты необыкновенная, — объявил он. — Тебе об этом известно?
Ты тоже, хотелось ответить ей, но она не решилась. Вместо этого просто приподнялась на цыпочки и слегка коснулась губами его рта, возвращая нежный поцелуй. И тут же смущенно покраснела.
Так прошел весь день — мирный, неторопливый, почти идиллический. Эндрю повез жену на экскурсию по городу, с удовольствием взяв на себя роль гида, и искренне радовался ее восторгам.
Потом они морем перебрались на Букум. Паром показался Эвелин таким ветхим, что она побаивалась, как бы он не затонул. Однако они благополучно, причем очень быстро, достигли берега, побродили по острову, а потом перекусили в небольшом китайском ресторанчике на .одной из узеньких улочек. Эвелин еще никогда не пробовала такой вкусной еды.
По возвращении в город Эндрю решил показать жене вечерний рынок.
— Только не отходи от меня, — предостерег он, когда они нырнули в людской водоворот. — И присматривай за своими карманами.
— У меня их нет, — со смехом напомнила Эвелин.
У нее была только висевшая через плечо маленькая белая сумочка, в которой лежали губная помада и носовой платок. Вора, польстившегося на такую добычу, постигло бы разочарование.
В воздухе стоял острый, пряный аромат готовящейся пищи; разносился разноязычный говор, мелькали индийские сари, традиционные китайские одежды и европейские костюмы.
Уже смеркалось, и под тентами загорались гирлянды разноцветных фонариков.
— Тебе нравится? — Голос Эндрю выдавал его приподнятое настроение.
— Очень! — откликнулась Эвелин, радуясь той духовной близости, которая возникла между ними.
Они подошли к длинным торговым рядам. Здесь было все, что душе угодно: дамская и мужская одежда, обувь и другие изделия из кожи, ювелирные изделия… Глаза разбегались при виде безумного калейдоскопа красок, звуков, форм.
Похоже, здесь можно было купить все, причем по цене просто неприлично низкой. Эвелин остановилась у одной из лавочек, чтобы рассмотреть разложенные на прилавке часы.
— Эндрю, ты не одолжишь мне немного денег? У меня не было возможности погасить чек, а я хочу себе кое-что купить.
— Часы? — снисходительно спросил муж.
— Ага. Я ведь оставила свои в Лондоне.
Он недоуменно посмотрел на Эвелин.
— Ты что, шутишь? Неужели ты серьезно решила купить одну из этих подделок?
— Нет, не шучу! — заявила она. — Это ведь совсем недорого, — поспешно прибавила она, увидев, как Эндрю с легким презрением покачал головой.
— Если тебе нужны часы, дорогая, — сухо отозвался он, — давай пойдем в какой-нибудь приличный магазин, и я тебе их куплю. Настоящие часы, а не эту дешевку. — Он презрительно кивнул на прилавок, заваленный подделками. Однако Эвелин стояла на своем.
— Не будь таким снобом, — отрезала она. — Я верну тебе деньги завтра, как только погашу чек.
Она повернулась к продавцу, даже не потрудившись посмотреть, какое впечатление произвела ее небрежная реплика. Эндрю на мгновение прирос к месту, но по зрелом размышлении вынужден был признать, что Эвелин права — он действительно вел себя, как настоящий сноб.
А она тем временем уже вовсю торговалась с продавцом, лихо сбивая цену. С чуть насмешливой улыбкой Эндрю отошел в сторону и стал с интересом наблюдать, с каким азартом его молодая супруга включилась в игру.
— Готово, — оживленно блестя глазами, объявила она. — Мы договорились.
— Сколько? — лениво протянул Эндрю. Он стоял, скрестив руки на груди, и с нескрываемой иронией смотрел на жену.
— Два доллара пятьдесят центов, — с торжеством сообщила она.
— Молодец, — похвалил он и неторопливо запустил руку в карман брюк. А затем, словно решив, что позволить женщине самой завершить сделку — это ниже его мужского достоинства, вручил продавцу деньги.
Тот протянул ему покупку, при виде которой лицо Эндрю вытянулось.
Да, это действительно были часы. На широком розовом пластмассовом браслете, с циферблатом, изображавшим черную мордочку Микки Мауса. Оказывается. Эвелин выбрала даже не стильную подделку, а какую-то дурацкую игрушку!
— Глазам своим не верю, — пробормотал Эндрю.
— Они очень милые, — объявила она, протягивая руку, чтобы он застегнул часики. Муж обреченно повиновался. — А они правильно идут? — поинтересовалась девушка.
Эндрю сверил время по собственным золотым часам, бросил взгляд на циферблат с Микки Маусом и поморщился.
— С точностью до секунды, пока, во всяком случае, — с изрядной долей сарказма произнес он.
— Вот и отлично. — Вытянув руку перед собой, Эвелин с удовлетворением разглядывала свое приобретение. — Впервые с тех пор, как мы сюда прилетели, я точно знаю, который час.
— Ты для этого их и купила? — нахмурился Эндрю.
— В общем, да, — подтвердила она, — и еще потому, что они мне понравились.
Прикусив белыми зубками полную нижнюю губу, она подняла на мужа простодушный взгляд. Эвелин прекрасно понимала, о чем он сейчас думает, и с радостью ухватилась за возможность поддразнить его. Он попался было на удочку, но » следующую минуту сообразил, в чем дело.