Полет дракона
Шрифт:
Несколько охладев к экспериментам с Эликсиром Бессмертия, а, вернее, отложив их на будущее, Ли взялся за болотный газ. В свободное от дежурств и занятий время он открывал бронзовую заглушку газового отопления, и, напустив газу в небольшой металлический сосуд, принимался за его изучение. Один из опытов оказался весьма неудачным. Газ взорвался у него в руках, и пришедший некоторое время спустя Фэй, обнаружил своего друга с опаленными бровями и ресницами, но, хвала богам, с целыми глазами. «Занятие, недостойное воина». – Как всегда назидательно
Ну, здесь ты не прав.
– Возразил Ли. – Если такое малое количество газа меня чуть не убило, то, представь себе, что можно сделать, если взять его во много раз больше. Так можно и вражескую конницу уничтожить.
Ишь ты, как все это можно повернуть!
– Удивился Фэй. – Но здесь следует хорошенько подумать. Ведь, если они только без бровей останутся, это их здорово разозлит.
Ли хотел, было обидеться, но, передумав, продолжил:
И что меня больше всего удивило: так это крышка от сосуда, в котором был газ. При взрыве она отлетела в другой конец двора. Это означает, что с помощью газа можно перемещать любые вещи, и, возможно, на очень большие расстояния.
Или самим летать, как драконам. – Добавил Фэй. – Хотя, ни одного из них я не видел. Ты, впрочем, в этом не нуждаешься. Ты уже летал на змеях, и в этом я тебе всегда завидовал.
Успеешь и ты. Впереди вся жизнь.
А сам-то можешь такого змея сделать?
Ли задумался.
В общем, ничего сложного здесь нет. Как он устроен, я знаю. Но надо иметь подходящий ветер. А такие ветры только в горах бывают.
– Господин! – Заглянул в комнату старый Юн. – Ваш отец просил навестить его ближе к вечеру в библиотеке.
Нас обоих? – Уточнил Ли.
Нет только вас, господин.
Дело, видимо, семейное. – Заметил Ли после ухода слуги. – Кстати, как долго ты собираешься у меня жить?
Я тебе уже надоел?
Наоборот. Так удобнее. Не надо искать тебя по всему городу.
И мне так лучше. Тебе когда в караул?
Понятия не имею. Пока никто не предупреждал. Может быть, нам уже отменили эти детские забавы?
Возможно. Но, тебе скоро к отцу, да и я должен кое-кого повидать.
Хорошо. Увидимся вечером.
В назначенный час Ли вошел в библиотеку отца. Он никогда не входил сюда без разрешения, но отец не отказывал ему в просьбе получить интересующую его книгу или рецептуру лекарства.
Главный Советник ждал его у стола с разложенными на нем рукописями.
Как ты себя чувствуешь? – Спросил он в ответ на почтительный поклон сына.
Благодарю вас, отец. Хвала Небу, у меня все хорошо.
Я рад это слышать. А господин Фэй?
Он отделался легче, чем я, и все это время помогал мне быстрее встать на ноги.
Да. Этого преданного нам юношу ты вполне можешь считать своим братом.
В голосе Советника явственно прозвучала печаль.
Я пригласил тебя для того, чтобы поговорить о будущем. Ты, конечно, знаком с открытиями господина Чжан-цяня?
Да, и это, по-моему, самое интересное из того, что произошло в Империи за последние годы.
Возможно. Величайший дал понять, что вас ожидают большие перемены в жизни. Если я правильно его понял, тебе предстоит отправиться на Запад, вместе с армией Ли Гуан-ли.
Мне одному? А Фэй?
Наши судьбы в руках Сына Неба. Все, что происходит в Поднебесной, делается с его ведома, и по его приказу. Если на то будет его воля, вы пойдете вдвоем.
В душе Ли пронеслась целая буря эмоций. С одной стороны он давно ждал больших, настоящих дел. С другой, дальнее путешествие это – годы пути. А что же будет с Ли-цин и с их отношениями? Да и с Фэем расставаться не хотелось бы. Годы дружбы сроднили юношей, и, воистину, сделали их настоящими братьями.
Как скоро войска уйдут на Запад?
– Спросил он отца.
Я думаю, это произойдет в течение года.
Мы будем воевать с западными странами?
Нет. Армии предстоит расчистить от кочевников торговый путь на Запад, и привести к покорности несколько мелких царств.
Что буду делать я?
Как и все остальные, исполнять волю Императора. Где и в каком качестве, он скажет тебе сам. И помни, что ты пойдешь к народам, которые живут по своим законам, со своей верой в сердце. Не торопись осуждать, если в людях, с которыми ты будешь встречаться, увидишь нечто тебе непривычное.
Я сделаю все, что будет в моих силах.
Не сомневаюсь. Но я пригласил тебя не только для того, чтобы рассказать о будущем, но и для того, чтобы поведать о твоем прошлом.
Советник долго смотрел в окно, размышляя, потом повернулся к сыну.
Тебе не кажется удивительным то, что дома мы разговариваем на языке, которого в Империи Хань не знает никто?
Я думал над этим. Но Империя вобрала в себя множество племен и народов, и языки, на которых они говорят, весьма разнообразны.
Да, они различны, но все же имеют некую общность. Язык, который звучит в нашем доме, рожден в другое время и в другом месте. Около двухсот лет тому назад наш предок пришел в царство Цинь с Востока. Семейное предание рассказывает, что он прибыл на корабле.
Он приплыл с Островов Бессмертия?
В восточных морях, действительно, есть какие-то земли, но к Бессмертию они не имеют никакого отношения. Но, главное не в этом. Этот человек обладал выдающимися знаниями. Он вел свой род из могущественной страны Ат, погибшей очень давно, тысячи лет назад, после страшной катастрофы. В этой стране наши предки принадлежали к касте Верховных Служителей Истины, и были хранителями Знания. Их называли – «Летящие».