Полет сокола (В поисках древних кладов) (Другой перевод)
Шрифт:
— Капитан сказал, мне нельзя с вами разговаривать, — донесся приглушенный голос.
— Ну не мучь меня! — крикнула она. — Что происходит?
Натаниэль долго молчал, колеблясь между чувством долга и своей привязанностью к храброй девушке.
— Мы поймали ветер, мэм, — ответил он наконец. — Несемся, будто все черти за нами гонятся.
— А «Черная шутка»? Где британская канонерка?
— Нас никто теперь не догонит. Эта коптилка еще до вечера скроется из глаз. Едва ползет, словно стоит на якоре.
Робин прижалась лбом к двери, изо всех сил зажмурив
Снаружи раздался встревоженный голос Натаниэля:
— С вами все в порядке, миссус?
— Да, спасибо, Натаниэль. Все хорошо, — с трудом выдавила Робин, не открывая глаз. — Я хочу немного вздремнуть, пусть меня никто не беспокоит.
— Я всегда на месте, миссус. Мимо меня мышь не проскочит, — заверил боцман.
Робин подошла к койке и опустилась на колени, но впервые в жизни не могла сосредоточиться на молитве. Перед глазами стояло лицо Клинтона Кодрингтона — светлые голубые глаза, бронзовая кожа и выбеленные солнцем волосы. Сердце забилось в отчаянной тоске: этот человек олицетворял собой все доброе, чистое, правильное.
Мысли ушли в сторону, перед внутренним взором снова возникла насмешливая улыбка Мунго Сент-Джона и золотые искорки в его глазах. Острое чувство унижения вновь пронизало Робин. Он изнасиловал ее, сыграл на ее чувствах ради развлечения, заставил надеяться, нет, молить Бога о том, чтобы стать его женой и рожать ему детей. Отчаяние снова превратилось в ненависть, а ненависть заставляла действовать.
— Господи, прости меня! Я помолюсь позже…
Не в силах больше выносить тесную клетку каюты, Робин вскочила на ноги и забарабанила кулаками в дверь.
— Натаниэль, я не могу больше сидеть здесь, — взмолилась она. — Выпусти меня!
— Никак не могу, миссус, а то Типпу вскроет мне хребет.
Робин в ярости отвернулась. Мысли вихрем проносились в голове.
«Не хочу, чтобы он…» Трудно представить, чем теперь закончится это плавание. Перед глазами возник великолепный клипер, входящий в порт, и восторженная толпа на причале. Вот стройная красивая аристократка-француженка в кринолине, бархате и жемчугах, рядом с ней трое мальчиков, которые радостно машут высокому надменному человеку, стоящему на юте «Гурона»…
Прогоняя кошмарное видение, Робин стала вслушиваться в окружающие звуки. Клипер весело резал волны. Корпус гулко подрагивал, скрипела обшивка, грохотал такелаж, топали по палубе босые ноги — матросы вытягивали фал, приводя парус к ветру. До Робин донесся скрип, похожий на писк крысы в когтях кошки, — рулевой переложил штурвал, корректируя курс, и румпель-штерты побежали по блокам.
Поймав ускользавшую мысль, Робин вздрогнула и застыла, но на этот раз не от унижения. Клинтон Кодрингтон рассказывал, как, будучи еще молодым лейтенантом, был послан во главе абордажной команды в устье реки, где столпились мелкие невольничьи дхоу.
«Мне не хватало людей, чтобы захватить сразу все, — объяснял Клинтон, — поэтому мы перескакивали с одной на другую и перерезали рулевые канаты. Они сразу теряли ход, и потом мы спокойно собирали их — те, что не слишком увязли в песке».
Робин просияла и кинулась в угол. Упершись спиной в переборку, она ногами отодвинула тяжелый сундук от стены. В полу под сундуком обнаружился небольшой люк с железным кольцом в крышке. Однажды во время прошлого плавания в каюту постучался помощник плотника. Извинившись, он оттащил в сторону сундук, открыл люк и спустился вниз с горшком смазки.
Крышка люка никак не поддавалась — она была пригнана слишком плотно, в щели не проходило даже лезвие ножа. Робин вытащила из сундука шерстяную шаль, продела ее в железное кольцо и потянула изо всех сил. Люк понемногу поддался, и вдруг крышка отлетела с пугающим грохотом. Доктор застыла на месте и прислушалась, но из-за двери не доносилось ни звука.
Робин встала на четвереньки и заглянула в отверстие. Из темной квадратной дыры веяло сквозняком, в нос ударили запах смазки и тошнотворное зловоние невольников, от которого не спасал никакой щелок. Когда глаза привыкли к темноте, она разглядела невысокую узкую шахту, в которой размещался рулевой механизм клипера. Свободное место едва позволяло проползти одному человеку.
Рулевые канаты спускались с палубы, проходили через тяжелые железные блоки, привинченные болтами к шпангоуту, затем поворачивали и шли к корме. Шкивы блоков покрывала жирная черная смазка; рулевые канаты из свежей желтой пеньки были толщиной с человеческую ногу и твердые, как сталь, от страшного напряжения.
Робин подумала о ноже или скальпеле, но тут же поняла их бесполезность. Даже сильный мужчина с топором вряд ли смог бы разрубить канаты, сумей он даже размахнуться в узком проходе, а если бы и смог, то лопнувший канат разорвал бы его в кровавые клочья.
Существовал лишь один способ, самый безотказный… Робин поежилась, представив, что будет, если огонь выйдет из-под контроля, а Клинтон не сможет подойти к борту достаточно быстро с паровыми насосами и шлангами. Однажды доктор отказалась от мысли о поджоге, но сейчас, когда помощь была так близка и последний шанс исчезал, риск не имел значения.
Робин стянула с койки серое шерстяное одеяло и смяла его в комок, затем сняла с крючка лампу и принялась неловкими от волнения пальцами откручивать колпачок масляного резервуара. Пропитав одеяло маслом, она огляделась в поисках чего-нибудь еще. Дневники? Нет, только не это. Она вытащила из сундука несколько медицинских справочников и стала вырывать страницы.
Увязав скомканную бумагу в промасленное одеяло, Робин пропихнула его в люк и бросила поперек натянутых рулевых канатов рядом с железными блоками.
Матрас на койке был набит высушенным кокосовым волокном. Подойдет. За матрасом последовали деревянные перекладины койки и руководства по навигации с узкой полки у двери. Больше ничего подходящего в каюте не оказалось.
Первая зажженная спичка, брошенная в люк, мигнула и погасла. Робин вырвала из дневника чистую страницу, свернула ее в жгут и подожгла. Бумага ярко вспыхнула, горящий комок, падая, осветил грубую обшивку трюма.