Полицейская история
Шрифт:
На следующее утро Бюиссон просыпается в прекрасном настроении. В то время как Сюзанна Фурро убирает постели, Бюиссон в халате и тапочках отправляется на кухню, где уже пьют кофе Нюс, Деккер и Рюссак. Эмиль садится на свое место за столом. Сюзанна подает ему паштет, сыр, бутылку бордо и чашку кофе.
Выпив кофе, Нюс закуривает «Голуаз» и говорит:
— Эмиль, ты на мели. Похоже, что скоро нам придется вывесить черный флаг.
Продолжая жевать, Эмиль шутливо отвечает:
— На заводе «Рено» требуются рабочие. Можете наведаться туда.
При этих словах губы троих мужчин растягиваются
— Вчера вечером я отлично поужинал, — говорит Бюиссон. — Устрицы были свежайшие, а стек просто таял во рту. Что же касается сыров, то вы знаете, что в чем, в чем, а в них я понимаю толк. Так вот, сыры были безупречными. Я охотно съел бы и больше, но в тюрьме мой желудок уменьшился в размере.
— Как это грустно, — заметил Деккер. — Просто плакать хочется.
Бюиссон вздыхает, затем, не говоря ни слова, встает из-за стола, идет в комнату и минуту спустя возвращается с блокнотом в руке, который он кладет на стол.
— Вот, — говорит он, — во время ужина я хорошо осмотрел место. Я отметил здесь, — сказал он, указывая на блокнот, — расположение столиков и число официантов. Черный ход находится со стороны кухни, довольно далеко…
Эмиль замолкает, закуривает сигарету, делает затяжку, выпускает дым и по очереди окидывает взглядом троих мужчин.
— Это опасно, — говорит наконец Нюс. — Квартал площади Звезды всегда кишит полицейскими.
— Вот именно. Предприятие должно удаться именно потому, что это опасно. Никому не придет в голову, что мошенники, скрывающиеся от полиции, осмелятся появиться в волчьем логове. Я никого не принуждаю участвовать в этом деле, но сегодня вечером я отправляюсь в «Арбуа» не на ужин, а на работу. Поверьте мне, игра стоит свеч. Клиентура очень богатая: не считая бумажников в карманах мужчин, чего стоят украшения на женщинах! Да это просто ювелирные витрины!
— Я иду с тобой, — говорит Деккер.
— Я тоже, — говорит Нюс.
— И я, — заключает Рюссак.
— Хорошо, — подытоживает Бюиссон. — Сегодня днем отправляемся на улицу Люзюер, чтобы осмотреть место еще раз и спланировать ход операции с учетом времени. А сейчас, Роже, отправляйся к Франсису и предупреди его.
— Ты думаешь, он согласится? — спрашивает Рюссак.
— Уверен. Впрочем, ты должен помочь ему в угоне автомобиля.
Десять часов вечера. Четверо мужчин спокойно входят в ресторан. Навстречу им спешит предупредительный метрдотель:
— Господа заказывали столик?
Неожиданно улыбка исчезает с его лица, искаженного гримасой страха. Четверо мужчин одновременно распахивают полы плащей и вынимают оружие. Метрдотель начинает медленно пятиться назад.
Бюиссон делает два шага вперед и кричит в зал:
— Всем встать! К стене!
Над залом повисает гнетущая тишина. Клиенты один за другим встают из-за столиков, не спуская испуганных глаз с четырех налетчиков. Они понимают, что при малейшем неосторожном движении раздадутся выстрелы, поэтому послушно выстраиваются у стены, готовые распрощаться со своими деньгами и украшениями. Мужчины и женщины одинаково убеждены в том, что глупо и непростительно умереть, будучи богатым и в добром здравии.
Каждому из четверых хорошо известна его роль. Роже Деккер сидит за рулем автомобиля, не выключая мотора. Франсис Кайо остается в дверях, держа в руках автомат. Нюс наблюдает за кухней, чтобы воспрепятствовать поварам поднять тревогу. Револьвер Рюссака направлен на официантов и клиентов. Бюиссон, переложив револьвер в левую руку, с ледяным хладнокровием начинает сбор.
Мужчины не причиняют им никакого беспокойства, добровольно протягивая бумажники, чтобы поскорее покончить с этой унизительной процедурой, происходящей на глазах их спутниц. Женщины насмерть перепуганы, но вместе с тем в восторге от того, что переживают такую удивительную авантюру. С наигранным безразличием они освобождаются от своих колье, браслетов, серег, колец. Карманы мошенников раздуваются от добычи.
Подойдя к последней жертве, Бюиссон замечает, что несчастной женщине, несмотря на все усилия, не удается снять с пальца кольцо с бриллиантом величиною с маслину.
— Мадам, так у вас ничего не выйдет, — говорит ей Бюиссон вежливым тоном. — Прошу вас пройти со мной в туалет. Немного мыла, и кольцо легко соскользнет с пальца.
Властным жестом он берет женщину под локоть и увлекает за собой. Не проходит и двух минут, как они возвращаются. Бюиссон легонько подталкивает даму к стене и, сделав несколько шагов, оказывается перед кассой. Он перекладывает содержимое ящиков в карманы куртки и, бросив последний взгляд в зал, приказывает:
— Уходим!
Ему приходится повторить приказ Рюссаку, который не может оторваться от банки с черной икрой, с наслаждением опустошая ее ложкой. Взгляд Эмиля становится жестким. Рюссак пока не догадывается, во что ему обойдется эта икра.
— Уходим, — повторяет Эмиль ледяным тоном.
— Уходим, Франсис, — бросает Рюссак, проходя мимо Кайо, которому поручено прикрытие группы.
В Министерстве внутренних дел на площади Бово налет на ресторан «Арбуа» производит эффект разорвавшейся бомбы. Директор кабинета созвал шефов различных полицейских служб, чтобы сообщить им о той досаде, которую он испытал, узнав об этой новости.
Из первой полученной в комиссариате информации стало известно, что главарем банды был невысокий черноволосый и черноглазый человек. Несмотря на то что налет прошел блестяще и бандиты оставались в ресторане не более десяти минут, потерпевшие успели хорошо их разглядеть. Таким образом стали известны приметы преступников, а также имя одного из них, Франсис, произнесенное мимоходом его сообщником.
Подробное описание нападения стало известно Толстому благодаря телеграмме, отправленной префектурой полиции в Министерство внутренних дел. Ему удалось каким-то образом устроить дела так, чтобы ежедневно получать копии рапортов, отправляемых нашими коллегами из префектуры на площадь Бово. Таким образом служба Национальной безопасности, то есть мы, оказывается в курсе всех дел наших конкурентов.