Полицейские и воры
Шрифт:
— Когда будет парад? Помнишь, ты говорил мне о параде в честь астронавтов?
Джо нахмурился.
— Кажется, на следующей неделе. Да, в среду, семнадцатого. А что?
— Вот тогда мы совершим великое ограбление.
— Во время парада?
Том возбужденно ерзал по сиденью.
— Джо, я гений!
— Неужели? — в голосе Джо слышался скептицизм.
— Послушай меня. Что мы собираемся украсть?
— О чем ты? — подозрительно спросил Джо.
— Просто скажи, что
— Облигации на предъявителя, — пожав плечами, ответил Джо. — Как и просил этот тип.
— Деньги, — поправил его Том.
— О’кей, о’кей, — кивнул Джо. — Деньги.
— Но не наличные, — продолжал Том. — Понимаешь? Мы должны достать нечто, что потом превратится в хрустящие купюры.
— Еще минута, и я остановлю машину, чтобы дать тебе в лоб.
— Слушай, Джо. Главное в том, что деньги — не только долларовые бумажки. Они бывают разными. Чековые книжки. Кредитные карточки. Ценные бумаги.
— Объясни, ради бога, к чему ты клонишь.
— Деньгами является то, что человек принимает за деньги. Так, Вигано думает, что деньги — это облигации на предъявителя.
— Он совершенно прав.
— Разумеется, он прав. И именно это избавит нас от всех проблем.
— От всех?
— Абсолютно от всех. Теперь мне ясно, как попасть в хранилище, как выйти оттуда и где спрятать добычу.
— Это же прекрасно, — лицо Джо расплылось в широкой улыбке.
— Еще бы, — хмыкнул Том. — Поэтому мы провернем это дело в день парада.
Я остановил машину у пуэрториканской бакалеи на 86-й улице и взглянул на Лу, моего нового напарника, временно заменившего Пауля.
— Почему бы тебе не купить нам «кока-колы»?
— Отличная мысль, — кивнул тот.
Я выбрал пуэрториканский магазин, потому что покупка двух бутылок «колы» занимала там куда больше времени, чем в любом другом. Маленькие пуэрториканские лавочки всегда полны мужчинами и женщинами, во всю глотку тараторящими по-испански. И чтобы купить что-либо, надо по меньшей мере минуту кричать громче других. А прежде — еще добраться до прилавка. Так что я мог не спешить.
Как только машина остановилась у тротуара, я выключил мотор, а когда Лу скрылся за дверью, вылез из кабины, открыл капот и снял бегунок с распределителя зажигания. Затем закрыл капот и вновь сел за руль.
Еще не было одиннадцати, но солнце палило вовсю, и я обливался потом.
Вернулся Лу с двумя бутылками «кока-колы».
— Сколько же они говорят, — сказал он, вытирая со лба пот и протягивая мне одну из бутылок. — Сегодня слишком жарко для преступлений. Тихий спокойный день.
Я повернул ключ зажигания, но, как и следовало ожидать, во внутренностях машины ничего не заурчало.
Лу обреченно взглянул на ключ.
— Опять?
Наша машина ломалась уже третий раз. После второго я понял, как избавиться от Лу в день парада.
Я подергал проводки, вновь повернул ключ. Мотор молчал.
— Я говорил им, что они ничего не исправили.
— Черт, — выругался Лу.
— Сообщи в участок, — сказал я.
Пока Лу связывался с диспетчером, я потягивал «кока-колу».
— Они высылают тягач, — Лу выключил передатчик и допил свою бутылку.
— Послушай, — заметил я, — нет смысла болтаться тут вдвоем. Иди-ка ты в участок и распишись за нас обоих.
— Но я не могу оставить тебя здесь.
— Ничего страшного. Я все равно никуда не тороплюсь.
Для вида он поупирался, но в конце концов мне удалось его уговорить.
— …Ну… о’кей, — он вылез из кабины и наклонился к окну. — Спасибо, Джо.
— В следующий раз сидеть будешь ты.
Он засмеялся.
— Можешь не сомневаться.
Тягач приехал через полчаса.
— В чем дело? — спросил водитель.
— Она не заводится.
Он оглядел машину.
— Интересно, почему?
— Кто ее знает? — я пожал плечами. — Может, из-за жары. Давай-ка отвезем ее в гараж.
Машину подцепили к тягачу, я остался за рулем, и мы поехали в гараж полицейского управления в Вест-Сайде.
Тягач остановился перед гаражом. Вскоре оттуда появился механик, держа в руке незаполненный бланк.
— Что случилось? — осведомился он.
— Она не заводится, — ответил я.
— Попробуй еще раз.
Я повернул ключ. Раздался лишь легкий щелчок.
— Сегодня мы ничего не сможем сделать, — сказал механик.
— Мне-то что? — ответил я. — Моя смена кончилась две минуты назад.
Механик вздохнул и достал карандаш.
— Фамилия?
— Патрульный Джозеф Лумис, пятнадцатый участок.
Он начал заполнять бланк. Потом протянул его мне, и я расписался в графе «Подпись».
— Поставь ее где-нибудь здесь, — сказал механик водителю тягача и скрылся в гараже.
Когда машина встала у тротуара, мои часы показывали десять минут первого.
— Подбросить тебя до участка? — спросил водитель тягача.
— Нет, я пройдусь пешком.
— Ну, как хочешь.
В моем распоряжении было десять минут. Я неторопливо прошелся вдоль Восемнадцатой авеню. Только полицейская форма давала возможность болтаться по улицам, не привлекая внимания. Работа полицейского как раз в этом и заключалась. Я не переставал удивляться, что настоящие преступники не додумались воспользоваться столь надежным прикрытием.