Полночная дымка
Шрифт:
— Вы не можете винить меня, детектив, — сказал он. — Я должен был знать, что даю Элис.
— Чего вы хотите, мистер Вебб?
— Сказать спасибо, — просто ответил он. — И выразить признательность. У меня складывается впечатление, что в будущем мне пригодится дружба с вами.
Деверо Вебб был преступником, и я искренне сомневалась, что мы когда-нибудь будем друзьями, хотя часть меня невольно симпатизировала этому мужчине. Я не могла отделаться от подозрения, что он что-то задумал… и что бы это ни было, мне это не понравится.
— В таком случае, —
Но когда я потянулась, чтобы открыть дверцу машины, его ладонь резко схватила меня за руку. Может, он и болен, но по-прежнему на удивление силён.
— Подождите, — он запустил руку в сумку у своих ног и достал маленькую бутылочку. — Я хочу дать вам это.
Я уставилась на сосуд. Внутри плескалась жидкость; выглядела она как вода, но почему-то я знала, что это очень далеко от правды.
— Я следил за новостями, — сказал он. — Сегодня события развиваются не лучшим для вас образом. Думаю, это поможет.
Я медленно подняла взгляд и посмотрела ему в глаза.
— Что это?
— Кое-что, что поможет вам в борьбе с преступностью. Вам это не навредит. Это я обещаю. Но это может открыть целый мир чудес.
Ни за что я не буду пить загадочную жидкость, данную мне Деверо Веббом.
— Спасибо, — начала я. — Но…
— Рецепт из той книги. Я сам его принял, и это абсолютно безопасно.
— Вы выглядите полумёртвым, — прямо сказала я. — Если вы последовали рецепту из какой-то проклятой книги и теперь умираете, вам некого винить, кроме себя. Я не собираюсь следовать вашему примеру, что бы вы ни сказали.
Он усмехнулся.
— Я не умираю. Симптомы моего нынешнего… недуга не имеют к этому отношения. Формально. Завтра всё для меня будет совершенно иначе. И для вас тоже, если вы это выпьете. Это изменит всё, — затем он загадочно добавил: — И вместе с тем ничего.
— Мистер Вебб…
— Выпейте, — он вложил бутылочку в мои руки. — Это мой способ отблагодарить вас за то, что вы сделали для Элис. Вы спасли ей жизнь. Теперь мой черёд отплатить услугой.
Я посмотрела на бутылочку. Она выглядела достаточно нейтрально, но я не стану это пить. Однако иногда лучше прибегнуть к пути наименьшего сопротивления. Я убрала её в карман.
— Спасибо, — произнесла я.
Деверо Вебб улыбнулся.
— Увидимся, детектив.
***
— Что это было? — спросил Фред, когда я вместе с ним села в Таллулу, и мы поехали к офису Отряда Сверхов.
— Понятия не имею, — ответила я. — Думаю, это какая-то странная демонстрация силы, — сказав это, я сразу же поняла, что ошибаюсь. Вебб был серьёзен, и его благодарность за помощь его племяннице казалась искренней. Я не считала, что он пытался меня отравить… но всё равно понятия не имела, что он на самом деле задумал.
— Чертовски странный день, — пробормотал Фред.
Я вздохнула.
— Ага.
Как раз в этот момент зазвонил мой телефон. Я глянула на экран и нахмурилась.
— Привет, Молли.
— Эмс, — её голос был тёплым. — Извини, что у меня не получилось
— Ммм. Я достаточно пообщалась с ним, чтобы составить о нём представление, — произнесла я. — У тебя всё хорошо? Работать на него едва ли просто. Он кажется весьма… зацикленным на своих методах.
— Он старомодный тип и не любит признавать свои ошибки. Есть люди похуже детектива Кольера, но есть и получше. Он высокого мнения о себе, и ему всё сходит с рук, потому что в прошлом году он арестовал мужчину, который застрелил того финансиста, Тимоти Барратта. Это было во всех газетах.
Я фыркнула в ответ. Я помнила тот инцидент. Стрелку почти удалось унести ноги, но неотступное усердие детектива Кольера позволило быстро привлечь его к ответственности. Несомненно, Кольер ещё много лет будет пожинать плоды этого успеха.
Я почти слышала, как Молли пожала плечами.
— Что есть, то есть. Кольер за главного. Мы не можем все работать независимо, как ты.
Я вынуждена была признать, что наслаждалась свободой работы в Отряде Сверхов, даже если иногда казалось, что я пробираюсь по магическому минному полю.
— В любом случае, — сказала Молли. — Я перейду к сути. Я звоню, потому что знаю, что Кольер не позвонит, и я посчитала, что ты захочешь знать. Я бы предпочла, чтобы он не узнал, что ты услышала это от меня.
Я насторожилась.
— Продолжай.
— Кажется, мы нашли их автомобиль. Сожжённый фургон флориста нашли в старом туннеле к востоку от Лиссон Гроув, — она дала мне координаты.
Я выдохнула.
— Я это ценю, Молли, — сказала я.
— Я так и думала. Взамен ожидаю несколько коктейлей когда-нибудь в будущем.
— Будет сделано, — я повесила трубку и глянула на Фреда. — Планы меняются.
Глава 9
Туннель, который оказался старой, построенной ещё в викторианскую эпоху электрораспределительной конструкцией, не использовавшейся уже десятки лет, располагался на окраине Илинга в западном Лондоне.
Мы припарковались как можно ближе, не так далеко от мигалок множества полицейских машин и скопления криминалистов в белых комбинезонах. Я выскочила из Таллулы и зашагала вперед вместе с Фредом. Я уже видела детектива Кольера, расхаживавшего вокруг и гаркавшего приказы. Я надеялась, что он не станет поднимать шумиху из-за моего присутствия.
Полицейский, контролировавший кордон, узнал меня и пропустил нас внутрь без лишней суеты. Начало казалось позитивным. Я осмотрелась по сторонам, изучая место. По меркам подходящих мест посреди города, где можно бросить машину, это было в числе лучших вариантов — практически скрыто из виду с ближайшей дороги. Любой, кто проезжает на машине, скорее всего, ничего не заметит, если только не вытянет шею, не остановится на обочине и не выйдет. И учитывая оживлённое дорожное движение, здесь едва ли было много пеших прохожих. Поблизости также не виднелось камер.