Полночная дымка
Шрифт:
Я задержала дыхание и ждала, надеясь, что я сделала достаточно. Когда из автобуса не последовало немедленного ответа, я выругалась себе под нос. Ладно. Если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе.
Я опустила мегафон и пошла перёд. Я попаду в этот автобус.
— Детектив Беллами! — прошипел один из вооружённых офицеров. Я взглянула на него. — Протокол требует, чтобы никто не пытался приближаться к захваченному транспортному средству, пока не исчерпаны альтернативы.
— Это протокол для людей, — ответила я. — А не для
Я едва преодолела три метра, как за грязными окнами зародилось какое-то движение. Я остановилась. Великолепно. Я выждала две секунды, затем дверь автобуса распахнулась. Но тот, кто вышел со страхом на лице, не был оборотнем.
— Не стреляйте! — прокричал он как будто с новозеландским акцентом. — Пожалуйста, не стреляйте! — он спешно скатился на дорогу, и дверь автобуса снова закрылась.
Я прищурилась.
— Руки за голову! — прокричал тот же офицер, что пытался меня остановить.
Мужчина подчинился и пошатнулся вперёд, его лицо сделалось белым как бумага. Я осмотрела его одежду: шорты хаки, сандалии и пухлая сумка-бананка. Определённо турист. Добравшись до первой полицейской машины примерно в пятидесяти метрах от автобуса, он ахнул. Один из офицеров в униформе вскочил, схватил его и затащил за машину.
Я без промедления присоединилась к ним, и мы втроем присели за автомобилем. Офицер снова занял позицию, и дуло его служебного оружия смотрело на автобус. Я занялась беженцем. Он дышал со свистом, глаза бешено метались туда-сюда от паники.
Я положила ладонь на его плечо.
— Дышите, — приказала я. — Вдох, — он втянул воздух — Выдох, — он шумно выдохнул. — Вдох. Выдох.
Он подчинился. Его тело тряслось под моей ладонью, но дрожь постепенно начинала стихать.
— Теперь вы в безопасности, — сказала я. Затем мой голос ожесточился. Мне нужно, чтобы он говорил. — Расскажите мне, что происходит в автобусе.
— Три, — сказал он. — Три оборотня.
— Вы видели, как они обратились? Вы видели, как они выглядели до обращения?
Он покачал головой.
— Я был наверху… все мы были наверху. Должно быть, они обратились перед тем, как подняться. Я их не видел, пока они не оказались в автобусе, — дрожащей рукой он залез в карман и достал листок бумаги. Там небрежным почерком было нацарапано сообщение.
Я прочла вслух:
— «У нас шесть заложников. Держитесь подальше, иначе мы их сожрём. Мы сообщим свои требования через час. Будьте наготове», — я нахмурилась и посмотрела на мужчину. — Один из волков это написал?
— Я… — мужчина беспомощно посмотрел на меня. — Думаю, да. Один из них дал мне это и вытолкнул за дверь.
Ни один оборотень не умел писать в животном обличье; их лапы не годились для
— Они до сих пор все волки?
— А?
— Они до сих пор покрыты шерстью?
Он выглядел непонимающим.
— Да.
Они могли приготовить записку до того, как сесть в автобус, но откуда им знать, сколько у них будет заложников? В такие автобусы можно сесть и сойти с них в любой момент, так что иногда они были абсолютно пустыми, а иногда занято каждое сиденье. Что-то тут не складывалось. И я никогда не слышала, чтобы оборотень желал съесть человека. Все оборотни, которых я знала, предпочитали бургеры, обычно с большим количеством кетчупа.
Я почесала затылок. Сначала тот вампир на Лондонском Глазу, а теперь это.
— Опишите мне их. Опишите волков.
Он уставился на меня так, будто не понимал вопроса.
— У них коричневая шерсть. И большие зубы. И от них пахнет плесенью.
Плесенью? Я нахмурилась.
— У одного из них голубые глаза, — услужливо сообщил мужчина.
Моё тело напряглось. Когда оборотни трансформировались, их глаза меняли цвет на жёлтый, изредка на зелёный. Но не на голубой.
— Кавалерия прибыла, — услышала я чьё-то бормотание.
Я обернулась и увидела Фреда в дальнем концу моста. Приехали четыре идентичные чёрные машины — альфы прибыли. Дверцы открылись, и из них показались знакомые силуэты Леди Салливан, Леди Карр, Лорда Макгигана и Лорда Фэйрфакса. Они находились слишком далеко, чтобы я могла расшифровать выражения их лиц, но все они держались напряжённо и смотрели на автобус.
Я оставила мужчину, встала и направилась к ним. Фред уже пытался поговорить с ними, но они мало обращали на него внимание. Они сосредоточились на автобусе.
— Это не могут быть мои волки, — сказала Леди Салливан, когда я приблизилась.
— Ну, они не из моего клана, — рявкнул Фэйрфакс.
Лорд Макгиган скрестил руки на груди.
— И не из моего.
Леди Карр взглянула на другую женщину-лидера.
— Ты единственная альфа, склонная к таким действиям. Все наши волки на своих местах.
— Вы знаете, что это означает, — прорычал Макгиган. — Клан Салливанов официально мёртв. Люди никогда такого не потерпят! Никакая дипломатия и мольба о компромиссах не помогут в этот раз соскочить с крючка, — он взглянул на меня. — Мы тут не повинны, детектив Беллами. Вы не можете ровнять всех под одну гребёнку. Это не наше преступление.
— Это не мои волки! — в голосе Леди Салливан звучала нетипичная натужность.
Я расправила плечи.
— Садитесь в свои машины и возвращайтесь в Лиссон Гроув. Немедленно, — приказала я.
— Что? — Лорд Фэйрфакс дёрнулся. — Вы не можете нас заставить. Если оборотни держат в заложниках кучу людей, мы имеем право здесь находиться. Вы, может, и сильны, детектив Беллами, но вы не волк.
— Люди в этом автобусе тоже не волки, — сказала я.
Все взгляды обратились ко мне.