Полночная дымка
Шрифт:
На его щеке под левым глазом виднелся небольшой порез, но в остальном он выглядел невредимым. Он сложил свои костлявые ладони вместе и серьёзно посмотрел на нас.
— Они ворвались внутрь и отключили электричество в щитке. От этого включилась наша запасная охранная система, и в результате половина дверей в здании автоматически заблокировалась. Я был наверху, в своём кабинете. К тому моменту, когда я сумел отключить систему и спуститься сюда, грабители уже уносили ноги.
— Вы рассмотрели кого-либо из них? Кто-то видел их лица?
Он покачал
— Нет, на них были маски. Конечно, у нас есть записи камер, но я не уверен, будет ли от этого толк, — он сделал беспомощный жест. — Мы не знаем, сверхи они или люди.
Лукас подался вперёд, его чёрные глаза оставались нечитаемыми.
— Детектив Беллами спрашивала, что украдено.
Кожа Пралка приобрела пепельный оттенок.
— Вам лучше пройти со мной и взглянуть своими глазами.
Мы толпой прошли по разрушенному помещению, следуя за Мосбёрном Пралком. Я отметила несколько тел, ни одно из них не было прикрыто. Два мёртвых оборотня лежало в центре главного холла банка, третий возле выхода, будто он или пытался сбежать, или вошёл, когда началась стрельба.
Я отвернулась от тела одного из сотрудников с золотистой кожей, лежавшего в неестественной позе, затем моё внимание привлёк труп пикси. Она лежала на животе, её руки были вытянуты в сторону входной двери, будто она тянулась к ней.
У грабителей не было необходимости убивать столько людей. В мою голову закралась зловещая мысль, вдруг это было их планом с самого начала. Всё в сегодняшнем дне, казалось, было разработано с намерением выбить нас из колеи, и эти смерти лишь подтверждали данное чувство.
— Боюсь, они пришли не за деньгами, — сказал Пралк. — Во всяком случае, деньги не были их главной целью. Хранилища работают по таймеру, и наша страховка с лихвой покрыла бы любые потери. И как я сказал, отключение электричества заставило большинство остальных дверей запереться автоматически. Большинство, но не все, — он говорил натянуто, и я понимала, что он воспринял ограбление как нападение лично на него. Банк был его детищем; несомненно, он многим пожертвовал, чтобы подняться до своей нынешней должности. Останется ли он управляющим и завтра, это другой вопрос.
— Они нацелились на комнату с ячейками для хранения, — пробормотал Лукас как будто про себя. Лорд Макгиган напрягся и бросил на него мрачный взгляд, но больше никто не заговорил. Пралк тяжело вздохнул и не стал возражать.
Он повёл нас по широкому коридору, дизайн которого впечатлял не менее, чем главный холл. На стенах висели картины; я не была экспертом по искусству, но даже я узнала некоторые из них. Не оставалось сомнений в том, что это оригиналы, стоящие немалых денег, но грабители их проигнорировали. От этого по моей спине пробежала дрожь беспокойства. Если они не украли деньги, не украли бесценные картины, тогда что им понадобилось, чёрт возьми?
Мы свернули налево в комнату ожидания. На противоположной стороне имелась ещё одна дверь, за которой находилась комната с банковскими ячейками. Ряды стальных
Леди Салливан прошла вперёд, протолкнувшись мимо Пралка и пихнув его плечом, и ворвалась в комнату. Она точно знала, что ищет, развернулась на пятках и уставилась, раздувая ноздри. Это было единственное свидетельство того, что ограбление затронуло её лично. Размахивая руками, она промаршировала обратно в коридор, повернувшись к нам спиной. Очевидно, ей требовалась минутка, чтобы взять себя в руки.
Мы вошли в помещение. Лицо Лорда Фэйрфакса будто сделалось гранитным, тогда как Леди Карр побледнела как снег. Лорд Макгиган представлял собой полную противоположность; его щеки пошли пятнами и залились красновато-коричневым цветом. Лукас сжимал и разжимал кулаки. Пралк старательно не смотрел никому из них в глаза.
Я подметила все их реакции, затем медленно обвела взглядом комнату. По моим подсчетам, десять ячеек были украдены, и их блестящие металлические дверцы остались распахнутыми, демонстрируя пустоту внутри.
— Грабители угрожали применением насилия, чтобы заполучить ключи, — приглушённо сказал Пралк. — Как вы все знаете, наши ключи сами по себе не дадут доступа к самому содержимому ячейки. У нас есть ключи лишь от шкафчиков. Клиенты хранят ключи от ячеек внутри них. Эти ублюдки не тратили время на попытки самостоятельно взломать вторые замки, они просто достали ячейки и погрузили их в сумку.
Логично. Если грабители забрали с собой ячейки, то у них будет полно времени, чтобы вскрыть замки в спокойной обстановке.
— Чьи именно ячейки были украдены? — спросила я. У меня складывалось впечатление, что ответ мне уже известен, но я хотела знать наверняка.
Пралк показал на линию прилегающих друг к другу ячеек.
— Эти три принадлежат Лорду Хорвату.
Я украдкой бросила взгляд на Лукаса. Он даже не дёрнулся, но я чувствовала волны ярости, исходившие от его тела.
— Эти две принадлежат клану Салливан. Эта — Леди Карр. Две нижние — Фэйрфакс, а ячейку в углу занимает Лорд Макгиган.
— А последняя ячейка? — спросила я, кивнув на последний пустующий шкафчик, который Пралк не упомянул.
— Эта ячейка, — аккуратно ответил Пралк, — используется данным банком.
А? Я окинула его долгим взглядом, пытаясь расшифровать его мысли. Он мало что выдавал, помимо тревожного отчаяния. Несколько секунд я обдумывала факты, затем сказала:
— Грабители знали, на какие ячейки нацелиться. Как это возможно?
Все взгляды обратились к Пралку, и он сглотнул.
— У нас очень строгие протоколы безопасности. Я не понимаю, как кто-то мог узнать владельцев отдельных ячеек.
— Если только они не работают в этом банке, — рявкнула Леди Карр. — Это работа кого-то из своих. Непременно.