Полное собрание сочинений в трех томах. Том 2
Шрифт:
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА ПРОЛОГА
КОМЕДИЯ.
МУЗЫКА.
БАЛЕТ.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА КОМЕДИИ
СГАНАРЕЛЬ.
ЛЮСИНДА
дочь Сганареля.
КЛИТАНДР
молодой человек, влюбленный в Люсинду.
ЛУКРЕЦИЯ
племянница Сганареля.
AМИНТА
соседка Сганареля.
43
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА. — Имена врачей образованы из корней греческих слов — Томес (Пускающий кровь), Дефонандрес (Убивающий
ЛИЗЕТТА
служанка Люсинды.
ШАМПАНЬ
слуга Сганареля.
Г-Н ГИЙОМ
торговец коврами.
Г-Н ЖОС
золотых дел мастер.
Г-Н TOMEC, Г-Н ДЕФОНАНДРЕС, Г-Н МАКРОТОН, Г-Н БАИС, Г-Н ФИЛЕРЕН
врачи.
АПТЕКАРЬ.
НОТАРИУС.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА БАЛЕТА
ШАМПАНЬ
слуга Сганареля (танцует).
ЧЕТВЕРО ВРАЧЕЙ (танцуют).
АПТЕКАРЬ (поет).
ШУТЫ, АРЛЕКИНЫ, ПОМОЩНИКИ АПТЕКАРЯ (танцуют).
КОМЕДИЯ.
МУЗЫКА.
БАЛЕТ.
ИГРЫ, УТЕХИ, ЗАБАВЫ (танцуют).
Действие происходит в Париже
ПРОЛОГ
Комедия, Музыка, Балет.
Комедия.
Друзья! К чему поодиночке славу Оспаривать на поприще утех? Не лучше ли стяжать себе по праву Иной, достойнейший успех? Чтоб короля великого развлечь, Давайте Танец, Музыку и Речь…Все трое.
Объединим!Комедия.
Когда он от забот отдохновенье Находит в нашем обществе подчас, То в этом и награда, без сомненья, И честь великая для нас. Чтоб государя славного развлечь, Давайте Танец, Музыку и Речь…Все трое.
Объединим!ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Сганарель, Аминта, Лукреция, г-н Гийом, г-н Жос.
Сганарель.Жизнь — сложная штука, друзья мои! Я вправе повторить вслед за великим философом древности, что, у кого добра горы, у того и воры, и что скорби за бедой ходят чередой. Была у меня одна жена, да и та скончалась!
Г-н Гийом.А сколько же вам их надо?
Сганарель.Скончалась она, сударь мой, и столь чувствительна для меня эта потеря, что стоит только о ней вспомнить — и слезы градом. Правда, поведение покойной не весьма меня удовлетворяло, и частенько мы с ней бранились, ну да смерть все загладила. Мертвую я ее оплакиваю, а останься она жива — не миновать бы нам ссориться. Из всех детей, дарованных мне небом, оно сохранило в живых дочь, но в ней, увы, источник всех моих скорбей: я вижу, что она впала в глубокое уныние и снедаема ужасными душевными муками, и в то же время я не в состоянии помочь ее горю, даже не знаю причину, его породившую. Я близок к помешательству и, как никогда, нуждаюсь в добром совете. Вы — моя племянница, вы — соседка, а вы — кумовья мои и приятели. Прошу вас всех: посоветуйте, как мне быть?
Г-н Жос.Я полагаю, что нет для девицы большей отрады, нежели всякие безделушки и украшения. Я на вашем месте, не теряя ни одного дня, купил бы ей красивый убор из алмазов, либо рубинов, либо изумрудов.
Г-н Гийом.Будь я ее отцом, я поспешил бы приобрести роскошный гобелен с цветами или фигурами и повесил бы к ней в комнату, чтоб радовал ее взор и душу.
Аминта.А мне бы и в голову не пришло разводить подобные церемонии. Выдать бы ее не мешкая замуж за того человека, который, говорят, не так давно за нее сватался, да и дело с концом!
Лукреция.А по-моему, дочь ваша не создана для брака. Здоровья она слабого, сложения самого хрупкого. Подвергать ее, такую, как она есть, опасности рожать детей — значит отправить бедняжку прямиком на тот свет. Как хотите, а мирская жизнь — не для вашей дочери. Я вам советую поместить ее в монастырь, где она найдет развлечения, более соответствующие ее наклонностям.
Сганарель.Все эти советы, без сомнения, превосходны, однако, сдается мне, небескорыстны и хороши лишь для тех, кто их дает. Вы — золотых дел мастер, господин Жос, и от совета вашего отдает желаньем пристроить собственные изделия. Вы торгуете коврами, господин Гийом, и у вас вид человека, который не прочь расстаться с залежавшейся драпировкой. Тот, к кому вы питаете склонность, соседушка, неравнодушен, говорят, к моей дочери, и вы бы не огорчились, выйди она замуж за другого. Вам же, любезная моя племянница, я отвечу, что, как известно, я не намереваюсь выдавать свою дочь за кого бы то ни было — у меня есть на то свои причины. Боюсь, что совет ваш постричь ее в монахини исходит от женщины, готовой простереть свое милосердие на все мое наследство. Итак, милостивые мои государыни и государи, не посетуйте на то, что, отдавая должное превосходным вашим советам, я все же почту за благо не воспользоваться ни одним из них.
Аминта, Лукреция, г-н Гийом и г-н Жос уходят.
Сганарель (один). Вот они, нынешние-то советчики!
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Сганарель, Люсинда.
Сганарель (про себя). Ах, вот и доченька моя вышла немножко поразмяться! Не видит меня… Вздохнула… Подняла глазки к небу. Храни ее господь!.. (Громко.)Здравствуй, голубушка моя! Ну что? Как ты себя чувствуешь? Ужель по-прежнему печальна и грустна? И не хочешь мне сказать, что с тобой? Открой мне свое сердечко, бедняжечка моя, говори, ну говори же! Поведай свои думки милому своему папочке! Ну, смелее! Хочешь, я тебя поцелую? Подойди же! (Про себя.)Нет, ее состояние сведет меня с ума!.. (Громко.)Послушай! Неужели тебе хочется, чтобы я умер с горя? Неужели я не вправе узнать, отчего ты сохнешь и томишься? Откройся мне, и я обещаю, что горы сдвину для тебя. Поведай мне причину своей скорби, и заверяю тебя, клянусь тебе, что нет такой вещи, которой я не сделал бы ради твоего успокоения. Этим все сказано. Может, ты завидуешь нарядам какой-нибудь подружки и тебе захотелось сшить что-нибудь такое из модной материи?.. Нет? Или, может, убранство твоей комнаты заставляет желать лучшего и хорошенький шкафик с ярмарки Святого Лаврентия [44] обрадовал бы тебя?.. Тоже нет. Может, тебе охота чему-нибудь поучиться? Давай приглашу учителя музыки, и он покажет тебе, как играть на клавесинах… Опять не то? Послушай: а не влюблена ли ты, часом, не захотелось ли тебе замуж?
44
… ярмарка Святого Лаврентия… — Эта ярмарка ежегодно проходила в парижском предместье Сен-Мартен с июля по сентябрь.
Люсинда утвердительно кивает головой.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и Лизетта.
Лизетта.Ну вот, сударь, вы и побеседовали с дочкой. Удалось вам узнать причину ее тоски?
Сганарель.Нет. Негодница довела меня до белого каления.
Лизетта.Предоставьте дело мне, сударь, уж я у нее выпытаю!
Сганарель.Это ни к чему. Коли ей нравится унывать, пусть себе унывает — таково мое мнение.