Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Положитесь на меня
Шрифт:

— Секунду! — проговорил он, останавливаясь. — Вы поняли содержание этой фразы? Не прочитаете ли вы ее еще раз?

Сик повторил:

— «Я ведь тебе сказал, что мы получили удар». — Нет, я не понимаю, что это означает.

— «Мы получили удар» — означает неудачную игру, — пояснил Бордингтон и его пальцы нащупали дубинку в кармане. — Теперь, вы понимаете?

— Да, — ответил Сик.

— Тогда, прошу вас, читайте дальше.

Бордингтон продолжал ходить по комнате позади Сика. Он вытащил дубинку из кармана, посмотрел на огромный

плешивый затылок. Какие мысли бродили в этой голове? Сик, в самом деле, собирался задержать его и привести к Малиху?

Сик внезапно остановился, как будто почувствовал то, что должно было произойти. В тот момент, когда он начал поворачиваться к Бордингтону, мешок, наполненный песком, ударил его по голове, ткань лопнула, песок и куски железа посыпались на ковер. Сик сидел неподвижно, опустив большую голову на грудь, и песок блестел на его плешивом черепе, вокруг ушей и воротника, покрытого перхотью. Пальцы Бордингтона сжимали пустой мешок, и он с ужасом смотрел на него. Потом коренастое тело внезапно наклонилось, и Сик соскользнул со стула, повалившись на ковер.

Бордингтон выпустил из рук обрывки мешка и неверными шагами прошел в спальню. Рванул из-под кровати чемодан, схватил черный плащ и вернулся в гостиную. Сик лежал в прежнем положении. Охваченный паникой, Бордингтон испугался, что убил Сика. Но нельзя было терять ни минуты. Он стал торопливо спускаться по лестнице. Вдруг он услышал, что кто-то поднимается. Спрятаться было некуда. Это была Эмили, его жена.

Они посмотрели друг на друга.

Эмили опустила взгляд на чемодан, потом посмотрела на Бордингтона, который, жалко улыбаясь, задавал себе вопрос, не следует ли ему убить и ее.

— Итак, ты уходишь? — спросила она. Она всегда говорила с ним по-чешски. — Почему у тебя такой испуганный вид? Не воображаешь ли ты, что это меня огорчает?

Он глубоко дышал, понимая, что готов убить и ее, лишь бы убежать.

— Да, я ухожу, — дрожащим голосом ответил он. — Прощай, Эмили. Надеюсь, что с тобой все будет благополучно. Не поднимайся сразу же в квартиру…

Она переложила из одной руки в другую тяжелую сумку с провизией.

— Итак, ты, наконец, решился уйти к своей шлюхе. Я ожидала этого, и я в восторге от того, что ты уходишь.

— Я огорчен… Ты прекрасно обойдешься и без меня. Твой отец…

— Не говори мне о том, что я должна делать! Отправляйся к своей шлюхе!

Она повернулась и стала медленно подниматься.

— Эмили! Не ходи наверх! — Бордингтон в ужасе повысил голос. — Я… я был вынужден ударить… Он наверху.

— Дурак! — проговорила она с презрением в голосе. — Ты воображаешь, что далеко убежишь?

Бордингтон понял, что теряет время. Он посмотрел на нее, зная, что видит ее в последний раз. Увидел красную капусту, которая была в сумке. У нее всегда была слабость к красной капусте.

— Прощай, Эмили.

Он вышел на узкую улицу, пристально вглядываясь в каждую дверь. Но никто не видел, как он уходил. Появилась уверенность, что он сможет ускользнуть, раз Сик, якобы, находится у него и читает Голсуорси.

В конце улицы у остановки трамвая Бордингтон встал в очередь позади длинной цепочки людей. Он думал об одном: сколько времени понадобиться Сику, чтобы прийти в себя и поднять тревогу. «Все зависит, — рассуждал Бордингтон, — от крепости его черепа». — Бордингтону сделалось дурно при воспоминании о том страшном ударе, который он обрушил на голову Сика.

Трамвай остановился, и толпа рванулась внутрь. Бордингтон оказался прижатым к старику, который с удивлением рассматривал его, а потом отвел взгляд. Типично английский вид Бордингтона вызвал в нем подозрение. На улицах, в отелях, ресторанах люди всегда с любопытством разглядывали его, тем более что для туриста он был одет слишком бедно. С того времени, как поселился в Праге, он всегда вызывал подозрение у людей.

Бордингтон вышел на ратушную площадь и быстрым шагом прошел мимо знаменитых часов пятнадцатого века. Туристы собирались, чтобы посмотреть, как появляются фигуры апостолов и Христа, когда звонят часы. Он поднял глаза на статую смерти, символизирующую движение времени, и невольно ускорил шаги, зная, что его собственное время уже на исходе.

На узкой улочке он остановился, чтобы оглянуться. Старая женщина, опираясь рукой на палку, шла в его направлении. Кроме нее никого на улочке не было. Он вошел во двор, прогулялся вокруг фонтана, потом еще раз оглянулся, углубился в темную парадную и на последнем этаже, немного задыхаясь, позвонил.

Услышал за дверью движение, звук поворачиваемого ключа, и дверь открылась.

Он почувствовал возбуждение, как всегда при виде Малы Рейд. Когда она вопросительно посмотрела на него, приподняв свои черные брови, он лишний раз убедился, как мало интересен ей.

— Вот как, здравствуйте. Что вы собираетесь делать?

Бордингтон прошел в холл, положил чемодан, снял шляпу и пальто. Он смотрел на девушку, которая закрыла дверь и прислонилась к ней, лицо ее выражало обеспокоенность.

Мале Рейд было двадцать пять лет. Она родилась в Праге. Мать ее была американкой, а отец — чехом. Отца расстреляли во время революции, а мать умерла за три года до этого. Мала неплохо зарабатывала на жизнь, работая певицей в ночном клубе «Альгамбра». Она вкладывала в пение много чувства, и это нравилось слушателям.

Немного выше среднего роста, с иссиня-черными волосами, она была очень привлекательной. У нее были высокие скулы, фиолетовые глаза, причем очень большие, красивый рот и тонкий, немного длинный нос. Восхитительная грудь, тонкая талия, полные бедра и длинные точеные ноги — зрители бывали так заняты разглядыванием певицы, что часто не слышали ее голоса.

Два года назад один из агентов Дори убедил ее работать для ЦРУ. Несмотря на то, что она была достаточно умна, агент понял, что она не отдает себе отчета в опасности этой работы.

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 10

Володин Григорий
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10

Газлайтер. Том 6

Володин Григорий
6. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 6

Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Огненная Любовь
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Одиссея адмирала Кортеса. Тетралогия

Лысак Сергей Васильевич
Одиссея адмирала Кортеса
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
9.18
рейтинг книги
Одиссея адмирала Кортеса. Тетралогия

Мир в прорези маски

Осинская Олеся
1. Знакомые незнакомцы
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
9.46
рейтинг книги
Мир в прорези маски

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

Идеальный мир для Социопата 13

Сапфир Олег
13. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 13

Отряд

Валериев Игорь
5. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Отряд

Пожиратель душ. Том 1, Том 2

Дорничев Дмитрий
1. Демон
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
альтернативная история
5.90
рейтинг книги
Пожиратель душ. Том 1, Том 2

Убивать чтобы жить 2

Бор Жорж
2. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 2

Охота на попаданку. Бракованная жена

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Охота на попаданку. Бракованная жена

Золушка по имени Грейс

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.63
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс

Цеховик. Книга 2. Движение к цели

Ромов Дмитрий
2. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Цеховик. Книга 2. Движение к цели

Баоларг

Кораблев Родион
12. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Баоларг